Вовка в Троеклятом
Шрифт:
— Сто зе тепей делать? — Продолжал сокрушаться разбойник. — Гойинысь подумает, сто я бьехун и не будет больсе меня катать.
— Нашел о чем плакать! Нужно думать не о катании, а о том, как бы не превратиться в шашлык. Мы даже не знаем, почему змей служит Емеле. Ведь могли же вчера переманить его на свою сторону или, в крайнем случае, освободить от обязательств перед щукоедом. — Яна отчаянно тряхнула головой. — Как могли о таком забыть? Не понимаю.
— А ты вспомни вчерашнюю кутерьму, сразу поймешь. — Серенький был само спокойствие.
— Гойинысь нас
— Да он и знать не будет, кого палит, — махнула рукой ведьма, — Емеля скажет, что там-то и там-то засели злыдни, надо подчистить. И все…
— Тогда я долзен с ним поговойить. Только как? Он меня всея здал, здал и не доздался. Навейно, обиделся.
— Когда я пролетал над змеем, он не выглядел обиженным. Он даже почему-то смеялся, — промурлыкал Васька.
— Славик, а ты сошлись на форс-мажорные обстоятельства, — посоветовал я.
— Это как? — Выпучил глаза разбойник.
— Ну, скажи, что произошли события, не зависящие от тебя, из-за которых ты не смог выполнить своего обещания. Ведь так оно и было на самом деле.
— Да… Только повтойи, как ты снасяла сказал, пье обстоятельства. Так лусьсе подействует.
— Форс-мажорные? Так и говори: произошел форс-мажор.
— Фойс-мазой…, фойс-мазой… — Соловушка повторил несколько раз мудреное для него словосочетание. — Я посол к Гойинысю.
— Погоди ты, — умерила пыл разбойника Яна, — ишь, какой прыткий. Дождемся Карла и вестей из Города, тогда и решим, что делать.
— Может быть и не придется что-либо предпринимать, — предположил я, черт собирался рассказать Емеле, что я не представляю ни какой опасности. Узнав это, Благоухающий не станет нас разыскивать.
— Вряд ли, — ведьма не разделяла моего оптимизма, — я даже не знаю, что хуже. Пока Емеля тебя опасается — есть надежда, что он будет действовать осторожно, не торопясь. А когда узнает правду, взбеленится. Вчера ему пришлось пережить столько страха, оскорблений и позора, сколько ему не выпадало за всю прошедшую жизнь. И когда он узнает, что причиной его бедствий был не великий маг и воин, а простой смертный… Единственное, на что можно надеяться, это то, что в списке его смертных врагов ты переместишься на второе место, пропустив вперед пеликана.
Последняя фраза немного разрядила ставшую тоскливой обстановку. Все улыбнулись, вспомнив Васькину проделку.
Так же стремительно, как улетал, в комнату ворвался Карл, громко хлопая крыльями. По тому, как быстро он обернулся, я решил, что Чертовы Чертоги находятся где-то совсем рядом, или после длительного вынужденного без движения ворон стал более проворен, чем обычные его собратья.
— Там такое, такое! — Еще не приземлившись, затараторил Карл.
— Ну, что там?
— Р-разр-рабатываются жуткие ковар-рные планы, — пернатый разведчик уселся на спинку стула, — очень много спор-рят.
— О чем?
— У них тр-ри альтер-рнативных вар-рианта: жар-рить, вар-рить или съесть сыр-рым.
— Кого?
— Конечно же, Вовку! (Я чуть не икнул). То, что его р-решили сожр-рать — несомненно. Дебаты идут только насчет способа употр-ребления. И еще. Клар-ра тр-ребует пр-редоставления ей возможности откусить что-то у живого. Говор-рит, это что-то у живого и больше и вкусней.
На этот раз, кажется, я все-таки икнул. Точно не знаю. Однако, Яна. Безмятежно улыбаясь, шепнула мне:
— Да не волнуйся ты, сейчас он пробрешется, тогда узнаем, что там творится на самом деле.
Не смотря на то, что хозяйка говорила едва уловимым шепотом, Карл, все-таки, услышал ее и тут же поспешил обидеться:
— И не бр-решу я вовсе! Так, самую малость пофантазир-ровал. В каждой пр-рофессии должно пр-рисутствовать твор-рчество. А, уж нам, р-разведчикам, без этого ну никак нельзя. Тр-ребуется домысливать за пр-ротивника, пр-росчитывать возможные вар-рианты на два-тр-ри хода впер-ред, пр-редугадывать дальнейшие события. Иначе, гр-рош цена агенту. Неминуем пр-ровал, а р-результат один — кр-ранты! И, вообще, я ни какой-нибудь тупоголовый какаду или ар-ра, чтобы дословно пер-редавать услышанное.
— Хватит, — остановила Яна не на шутку разошедшегося ворона, — теперь тебе, хочешь — не хочешь, а придется прикинуться попугайчиком.
— Это как?
— Без предположений и домыслов ты сейчас дословно, повторяю, дословно изложишь все, что услышал.
— Не выйдет, — тягостно вздохнул Карл.
— Почему?
— Потому что не было никаких слов. Клар-ра, уподобившись животному, котор-рое она мне очень напоминает, находится в полной пр-ростр-рации.
— Ты разучился нормально излагать свои мысли?
— Ну что тут непонятного? Нажр-ралась, как хр-рюшка и спит. Хоть я и не видел пьяных свиней, но р-раз уж бытует такое выр-ражение, я и пр-рибег к данной аллегор-рии.
— А Яга что?
— Что ей, р-разговар-ривать с пьяной в дупель внучкой? Молчит… Только, навер-рно, она почувствовала мое незр-римое пр-рисутствие. Оглядела все кр-ругом таким стр-рашным взглядом. Даже мне стало не по себе. Я и поспешил побыстр-рее сделать кр-рылья.
Яна снова посмотрела на меня. По задорным огонькам в глазах было понятно, что она вот-вот прыснет от смеха. Серенький, спрятав морду за объемистым ковшиком, беззвучно трясся то хохота. Васька отвернулся и смотрел в окно. Оказалось, что в коварные планы обитательниц Чертогов поверили только я и Соловушка.
Однако, мне было не до смеха. То сожгут, то сожрут. Надо сказать невеселая перспектива. И, по моему мнению, шуточки на данную тему были абсолютно неуместны.
Но, Карл, по-видимому, придерживался иной точки зрения. В ответ на мой укоризненный взгляд, он по новой завел старую песню:
— Вовка, напр-расно ты подозр-реваешь меня в неискр-ренности…
— В беззастенчивой брехливости, — поправил я ворона.
— Я больше чем увер-рен, что если бы Клар-ра не пер-ребрала, то изложенный мной р-разговор-р обязательно состоялся бы. Или… Эвр-рика!!! Тепер-рь все ясно! Они уже обсудили этот вопр-рос, и Клар-ра нажр-ралась с гор-ря…, потому что Яга сама р-решила отгр-рызть что-то большое и вкусное.