Война чародеев
Шрифт:
— О, это нас никогда не смущало. Я просто создавал картину, и если чародеям нравилось изображенное на ней судно, при помощи своих заклинаний они превращали его в настоящее.
— Хотел бы я взглянуть, как они это делают! — воскликнул Спайк.
— Возможно, когда-нибудь тебе посчастливится увидеть.
Процедив кофе, Старлайт поджарил несколько сосисок и открыл большую консервную банку с бобами, которую перед этим разогрел на огне. Усевшись за штурманский стол, путешественники приступили к ужину.
— Отличные бобы, — похвалил Спайк.
— Это
— Кстати, куда он подевался? — спохватилась Эбби, вспомнив, что они уже довольно давно не видели альбатроса.
— Я послал его разведать окрестности, — пояснил капитан. — Он вернется к рассвету.
Старлайт взглянул на часы.
— А вам пора на боковую, — сказал он. — Ваши койки в соседней каюте.
Старлайт показал ребятам маленькую ванную.
— Умойтесь хорошенько и наденьте плащи. Ночь обещает быть холодной.
Последовав совету капитана, Эбби и Спайк вскоре уже сопели в своих постелях. Перед тем как провалиться в сон, девочка услышала наверху шаги Старлайта и тихую мелодию аккордеона.
7
Логово чародеев тьмы
Эбби и Спайк проснулись при тусклом свете холодного утра. По-прежнему завернутая в плащ атлантов, Эбби выглянула в иллюминатор, расположенный над койкой. За окном шел дождь, причем довольно сильный, судя по кругам от капель на серых водах реки. Спайк, который тоже только что пробудился, уселся напротив Эбби на своей койке.
— Пахнет беконом и кофе, — констатировал он.
Они выбрались из постелей и отыскали на камбузе капитана, который готовил завтрак.
— Еще минутку терпения, и все будет готово, — весело объявил он. — В печке стоит свежий хлеб.
Завтрак не обманул ожиданий и оказался поистине восхитительным.
— Мне ужасно нравится ваша стряпня, капитан, — бросив взгляд на свою опустевшую тарелку, призналась Эбби. — Тетя Люси никогда ничего не жарит!
Комплимент девочки заставил Старлайта усмехнуться.
— Видишь ли, дорогая, у меня было гораздо больше времени, чтобы овладеть этим ремеслом, — пошутил он. — И должен признаться, что заваривать сносный кофе я научился лишь после полуторавековой практики.
— А вот мне никогда не приходилось самому готовить еду, — сказал Спайк. — Впрочем, нет: как-то раз я почистил банан.
В этот миг в салон влетел Бенбоу.
— Ты нашел их? — спросил альбатроса капитан.
Птица кивнула.
После завтрака Старлайт достал большую карту и разложил ее на штурманском столе.
— Мы пришвартованы вот здесь, — произнес он, указав пальцем точку на карте, и, обращаясь к альбатросу, добавил: — Покажи нам, где они сейчас, Бенбоу.
Бенбоу ткнул клювом в карту. Капитан отметил это место точкой.
— Так вот, значит, где находится штаб-квартира чародеев тьмы, — проговорила Эбби. — Совсем недалеко отсюда.
Старлайт кивнул.
— Я так и думал, что их следует
Он извлек из кармана бушлата некий предмет, по форме напоминающий юлу.
— Еще один инструмент, найденный нами на борту лодки атлантов, — пояснил он.
Установив юлу в той точке карты, на которую указал Бенбоу, Старлайт запустил ее.
Юла вспыхнула голубым светом, и над ней возник шар с зыбкими очертаниями. Шар начал разрастаться, заполняя собой почти всю кабину. Внутри его появилось изображение огромного, мрачного и безобразного пустыря, над которым нависало темное штормовое небо.
Посреди этой безлюдной местности, на берегу чахлого болотца, хаотично громоздилась большая куча всякого хлама. Ржавеющие автомобили, старые детские коляски, искореженные стиральные машины и поломанные велосипеды без колес, выброшенные холодильники и прогнившие ящики, смятые картонные коробки, рыжие от ржавчины канистры и пустые консервные банки. На вершине этой чудовищной горы, подобно флагам на ветру, развевались обрывки старых газет и полиэтиленовые пакеты.
Картина была такой зловещей и отвратительной, что Эбби со Спайком невольно содрогнулись.
— Что ж, надо отдать им должное. Лучшей маскировки для штаб-квартиры и не придумаешь, — заключил капитан Старлайт.
— Какой еще штаб-квартиры? — удивился Спайк.
— Покажи нам все остальное, — обратился капитан к вертящейся юле.
Необъятная мусорная куча зашевелилась, будто под ней пробудился от спячки некий огромный зверь. Вдруг откуда-то появился темно-желтый туман, застилая всю картину.
— Убери-ка туман, — приказал Старлайт.
Когда изображение прояснилось, дети увидели, что мусорная куча изменяет форму прямо на глазах, как будто под ней что-то вырастает из недр земли. Невообразимое хитросплетение всевозможных предметов вскоре обрело очертания сложенной из грубого камня гигантской башни, которая поднималась все выше и выше к небу.
— Капитан! То, что мы видим, происходит прямо сейчас? — спросила Эбби.
— Нет, это было вчера вечером, — изучая значки на поверхности шара, ответил Старлайт. — В то самое время, когда последний отряд чародеев тьмы отправился вершить свое черное дело.
Едва он успел это сказать, как сумеречное небо над башней заполнила стая каких-то темных силуэтов. Они легко и бесшумно парили по воздуху, подобно гигантским летучим мышам.
Вскоре стало ясно, что это не мыши, а мужчины и женщины в длинных мантиях, привязанных к рукам и ногам. Они кружили над зданием, потом резко приземлялись и ползли ко входу в башню, цепляясь за выступы в мусорной куче.
— Мне всегда казалось, что чародеи летают на метлах и выглядят ужасно глупо, — тихо пробормотал Спайк. — Но эти совсем не смешные…