Война дезертиров. Мечи против пушек
Шрифт:
— Я тут… Мы… Ну, с парнями собираемся, в смысле, кто что знает и умеет. Даллап говорит, неправильным боем занимаемся. Так, для пьяной драки. Ну, для тренировки… И южане с купеческой охраны повозиться приходят. А ваша подруга давно с вами?
Катрин разозлилась:
— Совсем вы тут без меня сдурели и ошалели от городской жизни. Надо мне с Даллапом поговорить.
Катрин оставила денег, заглянула на конюшню. Белесая совершенно не изменилась Надо бы ей чего-нибудь принести вкусного.
Возвращались девушки через центральные улицы. Рассекать толпу было легко: снующие горожане
— Он здоров? — спросила Блоод.
— Энгус? Раньше был здоров. Мне как-то пришлось проверить. Исключительно в медицинских и гуманитарных целях, — туманно пояснила Катрин.
— Он какой?
— Если в постели, то понятия не имею. А так ничего парень, смелый. Животных любит.
— Я — животное?
— Все мы животные. По-моему, лучше тебя эту истину никто не осознает.
— Прогуливаетесь, мои дорогие леди? Да, погода прекрасная. Давно у нас не было такого чудного лета. Даже навоз пахнет как-то благородно, вы не находите? Жизнь прекрасна, а я переполнен самыми разнообразными новостями. Вам будет интересно.
Лорд Фиш улыбался настолько лучезарно, что Катрин стало его жалко. Пушистая бородка королевского шпиона свалялась и приобрела совсем уж одуванчиковый вид. Даже во время битв и погонь старикан выглядел посвежее. Ничего не поделаешь — у разведслужб рабочий день ненормированный.
— Нам с вами всегда интересно, — кивнула Катрин. — Если новостей много, начинайте с самой плохой.
— О, ну почему же с плохой? Все новости исключительно хорошие. Для вас, леди, просто великолепные новости. Единственное, что может слегка омрачить грядущий праздник, — это недовольство короля действием отдельных служивых лиц. Но ведь то, что я дурно справляюсь со своей службой, уже не новость, правда? Впрочем, подобные мелочи не должны волновать молодых леди. Счастлив вас порадовать, завтра вы переезжаете в ваши покои в замке. Ремонт почти окончен…
— Ремонт?
— О, да! Король соблаговолил лично проследить за подготовкой ваших покоев. Он преисполнен нетерпения и жаждет встречи с вами.
— Что, прямо сейчас?
Лорд Фиш усмехнулся:
— Все должно идти своим чередом, празднование победы над мятежником нуждается в тщательной подготовке. Пир, награждение героев, прочие торжественные церемонии. Король весьма тщательно и непредвзято оценивает заслуги своих подданных. Честно говоря, я смертельно устал разбираться в путанице произошедших событий. Пока король удовлетворяется получаемыми от меня сведениями. Смею вас заверить, персоне леди Катрин уделено особое внимание. Но всему свое время. Город сейчас просто набит победителями нашего крестоносного друга. Некоторых лордов мы не видели уже лет десять, но бесспорно, у всех прибывших найдутся веские причины претендовать на королевскую благодарность. Так что не стоит заранее подавать повод для сплетен. Приличия должны быть соблюдены.
Катрин поморщилась:
— Приличия? Обожаю тонкости этикета.
— Очень рад, — закивал шпион. — В нашем городе ценят традиции. Все расписано: подача блюд, места за пиршественным столом,
— Дорогой лорд Фиш, по-вашему, это хорошие новости?
— Могли бы быть и хуже. По крайней мере, король о вас помнит. Лучшие портные города в вашем распоряжении. Вам подскажут, что необходимо сшить. Кредит не ограничен. Согласитесь, в происходящем имеется своя приятная сторона. Но придется поторопиться, до торжества осталось три дня. Не волнуйтесь, портные в королевских мастерских привыкли и к более срочным заказам.
— Моя подруга приглашена?
Шпион глянул на молчавшую Блоод:
— Я осмелился высказать королю предположение, что без своего телохранителя молодая леди будет чувствовать себя неловко. Я был прав?
— Несомненно. И что, король согласился?
— По правде говоря, не слишком охотно. У вас весьма оригинальный телохранитель. Но ради вас король готов на определенное нарушение традиций. Тем более таких союзников, как ваша милая подруга, у Короны Ворона еще не было.
— Весьма благородно со стороны его величества.
— Леди Катрин, я все-таки найду время и выпытаю, откуда вы взяли сей странный титул. Вообще-то у меня уйма вопросов. Но я не забыл о вашем пожелании, следы вашего таинственного родственника ищут. Позвольте напомнить, что я исполняю то, что обещал. Со своей стороны, покорнейше молю — не исчезайте из города. Отчего-то мне кажется, что у вас может возникнуть такая эксцентричная мысль. Если вы покинете Тинтадж, мне придется кинуть все силы на ваши поиски. А у меня и так полно забот. Пожалейте старого дурака. Тем более мы не окончили дела с теми «штуками», разбитыми на мосту… Я все чаще убеждаюсь, что наш безголовый друг оставил множество пренеприятнейших следов.
— Лорд Фиш, я обещаю не исчезать из города без вашего ведома. По крайней мере, если на то не возникнут серьезные причины. Можем мы рассчитывать на вашу осведомленность?
— Если бы все леди так ясно излагали свои мысли, мир был бы прекрасен. — Старый шпион улыбнулся. — Можете на меня рассчитывать. Правда, союзник из меня сейчас ненадежный. Боюсь, как бы мне самому на старости лет не пришлось покидать родной город. Королевский гнев, знаете ли, неприятная вещь. Многие из блистательных лордов с удовольствием поддадут мне под зад. При всем моем уважении к нашему властителю и вам, моя дорогая леди, король отнюдь не поумнел после знакомства с вами. Все это так сложно, импульсивно, а я уже стар. Обидно, вон, на меня даже ваша подруга почти не смотрит. Эх, прошла жизнь…
— Еще много. Жизни. Поделитесь? — промяукала Блоод.
— С готовностью, моя жемчужина. Но только не сегодня. Сейчас это не принесет удовольствия нам обоим.
…Старый шпион, кряхтя, спускался, лестница скрипела и шаталась.
— А что бы ты сделала, если бы он согласился упасть в твои объятия? — укоризненно спросила Катрин. — Дедушка и так умотался. Рискуешь зубки притупить.
— Нет. Это ты. Рискуешь. Стать королевой.
— Глупости, до этого дело не дойдет, — пробормотала Катрин, ощущая смутное и непривычное беспокойство. Девичье смущение, что ли?