Война в городе котов и волшебные яблоки
Шрифт:
Глава 1
Госпожа Тильда помешала булькающее варево в большущем котле и устало присела к заставленному многочисленными мисками столу. Если дело так пойдет и дальше, скоро совсем нечем будет кормить котят. Взрослые как-то прокормятся сами, а вот котята… Вот уже пять дней, как ее город в осаде, и конца этому не видно. Вернее, понятно, к чему все идет, силы не равны, но страшно даже думать об этом. А как чудесно все жили, и еще совсем недавно. Кто бы мог подумать, что настанет такой день, когда вся эта благополучная, веселая жизнь рухнет в один день из-за какого-то приблудного пройдохи…
Тильда поморщилась от отвращения, вспомнив, как сама же предложила пожить у себя этому облезлому, хромоногому, даже на первый взгляд неприятному коту. Она ведь
Тильда устраивала эти Ярмарки каждый месяц, и на них всегда с удовольствием собирались звери и птицы из ближних и дальних городков, и даже люди из человеческого города со своими детьми любили приходить на веселые Ярмарки в город Котов. В тот день вечером, когда все купили все, что собирались купить и продали все, что смогли продать, особенно много народу собралось на кукольном представлении. Сказку для Кукольного Театра сочинили Доктор Гусь и Доктор Слива, ее хорошие приятели. Она всегда с удовольствием и сама читала их сказки. Доведется ли еще когда-нибудь… Тильда смахнула слезу. Этот жалкий хромой кот появился у ее дома, когда стемнело, и попросился на ночлег. Представление закончилось, площадь понемногу опустела. Госпожа Тильда даже испугалась, когда из темноты появилась фигура непонятных очертаний. Она подняла повыше свой фонарь и увидела кота, который держал в лапах что-то, похожее на клетку, накрытую коричневой тряпкой. Отправлять его на ночлег к кому-то было уже поздно и она, секунду поколебавшись, пригласила его в дом.
– Нет-нет, благодарю вас, меня вполне устроит место для ночлега вот в этом сарайчике. Тильда пожала плечами, мол, как хотите, и поинтересовалась:
– Это клетка?
– Да, у меня там попугай. Приходится держать его в клетке, для его же безопасности, ну, вы понимаете, – подмигнул бродяга, – слишком много котов вокруг. И он как-то недобро хихикнул. Госпожа Тильда предложила незваному гостю ужин, но тот отказался и сразу отправился спать. Женщина отогнала неприятное и даже какое-то тревожное чувство и ушла в дом. А на следующий день случилась беда.
Глава 2
Оказавшись в сарае, Тодо первым делом сдернул с клетки ткань и выпустил из нее огромную черную крысу.
– Ну вот, ваше величество, все в порядке.
– В порядке все будет, когда город будет мой. – Прошипела крыса, обшаривая сарай. – Давай приниматься за дело.
–Только хочу напомнить, Вур, ты обещал, что ни один котенок не пострадает.
– Ладно, я помню. С утра все котята будут у Тильды. Вы только подумайте, ш-ш-шшкола для котов. – Крыса скривилась в злобной гримасе. – Для тех, которых забыли утопить.
– Вур, не стоит тебе говорить такие вещи при мне. – Тодо с трудом подавил желание прибить гнусную тварь чем-то тяжелым. Если бы Тодо мог справиться сам, разве стал бы он иметь дело с крысами, но что сделано, то сделано.
– Итак, ты разносишь записки по домам, а я даю сигнал окружать город. – И Вур, выскользнув из сарая, растворился в ночи.
Глава 3
Школа Госпожи Тильды располагалась в двухэтажной пристройке ее скромного дома. Здесь было два класса и две преподавательницы разных кошачьих наук. Эйла, по признанию многих, самая красивая кошка в городе, была кумиром своих маленьких учениц. Она была, и правда, необыкновенная красавица с серебристо-голубой пушистой шерсткой и голубыми глазами, которые часто становились синими, а иногда бирюзовыми. Но на этом достоинства Эйлы не заканчивались. Она была доброй, справедливой, чрезвычайно благородных кровей, с удивительно приятными манерами и ничем этим абсолютно не кичилась. Она учила девочек готовить, ухаживать за собой, петь, читать, рисовать, учила их хорошим манерам. Миукка, вторая преподавательница в школе госпожи Тильды, была полной противоположностью Эйлы. Миукка была настоящей черной кошкой, своенравной, с очень острыми коготками и таким же язычком. Она была настоящая сорвиголова, и котята, ее ученики, просто души в ней не чаяли. Некоторые мамаши считали, что их отпрыски были бы гораздо благовоспитаннее и спокойнее, если бы их образованием занималась Эйла. Но тут Госпожа Тильда была непреклонна. Она была уверена, что для мальчишек лучшей преподавательницы, чем Миукка, ей не найти. В этот день Эйла проводила совместный урок для мальчиков и девочек. Кошка учила малышей распознавать полезные виды растений. Когда весь пучок трав и различные веточки каждый из учеников смог разложить в правильном порядке – направо полезные, налево опасные и отдельно ядовитые, Эйла сказала:
– На сегодня все, а на следующем занятии я расскажу вам, от каких болезней спасают нас эти растения.
Котята зашумели и, расталкивая друг друга, понеслись на улицу. Там было столько всего интересного! Девочки пофыркали немного на невоспитанных мальчишек, попрощались с Эйлой, но через минуту вернулись обратно.
–Там…Там…
В два прыжка, к окну и вниз, Эйла оказалась на улице перед школой. То, что она увидела, не могло быть на самом деле. Никак не могло. И все-таки случилось. Малыши одним дрожащим разноцветным комком прижались к своей учительнице, и в ужасе смотрели вверх. Ворота школьного двора были закрыты изнутри, а на воротах и по всему забору, теснясь, так много их было, сидели страшные серые крысы. Они сидели молча, не двигаясь, и жадно смотрели на котят.
– Не шевелитесь, – тихо скомандовала Эйла котятам. Казалось, любое движение могло вывести крыс из оцепенения. "Жаль, что Миукки нет рядом, может, вместе мы что-нибудь и придумали бы". Эйле было очень страшно, но постепенно страх начал переходить в ярость. Она твердо решила, что за котят будет драться до последнего вздоха.
Глава 4
Все коты в городе в это утро нашли под дверями своих домов записки с просьбой от Госпожи Тильды прийти с утра на старую мельницу. Ради своей дорогой Тильды коты были готовы на все, поэтому ее просьбы не обсуждали даже самые ленивые и изнеженные из них. Старая заброшенная мельница находилась на окраине города возле речки. У дверей котов встречал Тодо. Он объяснил, что является со вчерашнего дня помощником госпожи Тильды, и по ее поручению оповестил всех, что с утра она просит котов быть на мельнице. А уж для чего, неизвестно, вот скоро придет хозяйка и все сама расскажет. Когда стало понятно, что все коты и кошки собрались на мельнице, Тодо дал знак, и из зарослей камыша, как из-под земли, появился Вур со своими крысами. Все вместе налегли на тяжеленные двери и закрыли их. Вур с трудом повернул в старом заржавевшем замке большой ключ и повесил его себе на шею.
– Ну вот и все. Мы хорошо знаем, что такое мышеловка, посмотрите теперь на настоящую котоловку. – Огромный черный Вур, почти в два раза крупнее всех остальных крыс, самодовольно почесал брюхо. – Теперь этот город стал городом Крыс. А скоро, я думаю, у меня будет новое королевство. Когда-нибудь мы соберемся с силами и вернем себе наши земли, мы уничтожим проклятых людей, – тут голос Вура сорвался на противный писк, он вспомнил, какой болезненный и унизительный пинок он получил совсем недавно, когда покидал любимую помойку рядом с человеческим городом. От этого пинка он подлетел в воздух и несколько раз перевернулся, а потом очень больно приземлился на старую сетку от кровати, еще раз подлетел и повис на высоченной елке. Хорошо, что никто из его подданных этого не видел, а если кто и видел, то из страха будет держать язык за зубами.
– А пока нам прекрасно подойдет и этот город – бывший город Котов. Запасов еды здесь хватит надолго. Вот что особенно радует. Дверь этим милым котикам не открыть никогда, окна заколочены. Сейчас натаскаем сена и поджарим их всех вместе. Никогда не ел жареной кошатины. Вур затрясся от беззвучного смеха.
– Нет, Вур, этого не будет, мы так не договаривались, – возразил Тодо.
– Ну, это мы еще посмотрим! Схватить его! – Приказал крысиный король.
Десяток крыс кинулись к Тодо, но тот, несмотря на свое тщедушное тело, был все же сильным и молодым котом, закаленным в многочисленных уличных драках. Он ловко извернулся, схватил Вура и крикнул: