Война за "Асгард"
Шрифт:
“Покьюпайн” прокатился под широким крылом транспортника, лихо развернувшись в полуметре от невозмутимой мисс Флетчер. Негр ловко соскочил с брони и, безошибочно определив в Ки-Брасе старшего, обманчиво легким шагом подошел к нему.
— Капрал Беккет, сэр, военная полиция Бакырлы.
— Приветствую, капрал. Я майор Ки-Брас, Агентство по борьбе с терроризмом. Я ошибаюсь, или в вашем “Покьюпайне” шесть штатных посадочных мест?
— Так точно, сэр. Шесть.
— В таком случае вы собираетесь посадить нас на бронк} вездехода?
На широком черном лице Беккета отразилось искренне^ изумление
—
— Кто сказал вам, что нас будет четверо, капрал?
Беккет не успел ответить. У “Покьюпайна” с мягким щелчком лопнула верхняя мембрана, и из люка, держась за лоснящиеся от смазки шипы, выбралась огненно-рыжая женщина с грубоватым, испещренным оспинами лицом. На плечах ее зимней куртки красовались плетеные золотые погоны майора Вооруженных Сил Совета Наций.
— Майор Рейчел Макгован, заместитель командующего объектом “Б” Вы мистер Статхэм-Пэлтроу?
— Нет, майор, — Ки-Брас учтиво поклонился, — боюсь, мистер Статхэм-Пэлтроу ждет вас в салоне. Джеймс Ки-Брас, Агентство по борьбе с терроризмом. Капрал Беккет сказал мне, что вы ожидали четверых визитеров, однако нас около двадцати. Странно, что вас никто об этом не проинформировал…
— Скажите спасибо, что нам вообще сообщили о вашем прилете. После того, что случилось сегодня утром, силы ПВО периметра получили приказ сбивать все объекты, находящиеся в воздухе, без личной санкции командующего.
Джеймс понимающе кивнул.
— Вы имеете в виду “Гавриил”? Да, у нас на островах тоже приняты повышенные меры безопасности.
— При чем здесь “Гавриил”? — поморщилась Рейчел. — Сегодня на рассвете в пятидесяти милях к югу отсюда был атакован и едва не сбит десантный геликоптер “Атлас”. Из всего экипажа уцелел лишь один человек, ему каким-то образом удалось посадить машину вот на этой площадке, что само по себе почти чудо — ведь он не пилот, а простой истребитель Мы предполагаем, что где-то в степи действует диверсионный отряд Подполья, пытающийся прорваться к Стене. До Большого Хэл-лоуина осталось меньше двух дней, но я предполагаю, что в ближайшие сорок восемь часов скучать нам не придется.
— Что ж, — сказал Ки-Брас, — с детства ненавижу скуку. И вообще, я очень жизнерадостный тип, майор. Кстати, познакомьтесь, мои коллеги по отделу — сержант Джилз и капитан Флетчер.
— Добро пожаловать в Бакырлы, леди и джентльмены. Рейчел коротко кивнула Джилзу и энергично потрясла руку
Аннабель. Джеймс украдкой взглянул на Флетчер — та выглядела польщенной и удивленной одновременно. Если они найдут общий язык, подумал Ки-Брас, это поможет решить многие проблемы
— Должна вас предостеречь, — Макгован неодобрительно покосилась на рейнджерскую экипировку Джилза, — на базе введен режим безопасности “Омега”, а хуже этого может быть только комендантский час в преисподней. Вам придется выполнять все распоряжения военной полиции, так что советую не ссориться с капралом Беккетом. Если вам вдруг взбредет в голову кого-то арестовать, вы не имеете права делать этого без моей санкции. Если случится невероятное и вы получите от меня такую санкцию, арест будет произведен силами военной полиции объекта “Б”. Действовать самостоятельно вам категорически запрещается. Здесь военный объект Совета Наций, и генерал Макги для нас высшая и
— Не беспокойтесь, майор, мы работаем в любых условиях. Во всяком случае, мои люди хлопот вам доставлять не станут. Однако на вашем месте я приказал бы капралу Беккету вызвать с базы пару армейских вездеходов Моя группа спокойно дойдет до вашего объекта “Б” пешком, но с нами прилетели кое-какие важные шишки, и им подобное обращение может не понравиться.
— Две вещи ненавижу, — Рейчел тряхнула огненно-рыжими волосами, — овсянку по утрам и жирных котов, которые сваливаются как снег на голову за два дня до завершения самого гадского контракта в моей жизни.
— Понимаю вас, майор. — Ки-Брас выразительно посмотрел на затемненные иллюминаторы транспортника. — Не знаю, утешу ли я вас, но мы здесь как раз для того, чтобы ваш контракт завершился без всяких осложнений.
— Знаете, у меня нет причин сомневаться в ваших благих намерениях, однако мне с трудом верится, что ребята из Лондона — или откуда вы там, — которые даже не знают толком, что происходит в этих краях, способны помочь мне выполнить мою работу. Я, честно говоря, предполагала, что вы прибыли для того, чтобы разобраться с нападением на геликоптер, а теперь выясняется, что вы об этом даже не слыхали. Простите меня за прямоту, майор Ки-Брас, но какого дьявола вам понадобилось в этой богом забытой заднице накануне Большого Хэллоуина?
— Откровенность за откровенность — мне в этой заднице ровным счетом ничего не нужно. У меня есть кое-какие дела на базе “Асгард”, но там, насколько мне известно, свое командование.
Макгован демонстративно сплюнула себе под ноги.
— Ну да, у них там всем заправляет старина Звездный Перец. Тот еще фрукт. Только для того, чтобы попасть на объект “А”, вам следует получить разрешение генерала Макги, а сделать это не проще, чем уговорить папу римского станцевать рок-н-ролл — возможно, конечно, но очень хлопотно. Вам известно, что через шесть часов к нам прибывает целая орава репортеров и сетевых шоуменов?
— Разумеется, майор, — ответил Ки-Брас. — Мы специально старались опередить их и занять места в первом ряду.
— Считайте, вам это удалось, — усмехнулась Рейчел. — Для нас это нашествие только лишняя головная боль — здесь все-таки стратегический объект, последний рубеж обороны периметра. Девяносто процентов этих уродов будут просить, умолять, угрожать и предлагать любые деньги за возможность попасть на базу “Асгард”. Генерал Макги уже приготовился сто раз под-' ряд произнести слово “нет”, и может статься, что вы попадете под горячую руку, Ки-Брас.
Она обернулась к Беккету, который оживленно разговаривал о чем-то с Деймоном Джилзом, облокотившись о броню “Покью-пайна”. Капрал и сержант, похоже, быстро нашли общий язык и были вполне довольны друг другом.
— Уильям, передайте на базу, пусть пришлют два вездехода. Те, что приготовлены для встречи журналистов.
Беккет осклабился, сверкнув великолепными белыми зубами.
— Слушаюсь, коммандер. Вездеходы будут здесь через пять минут.
Макгован подозрительно взглянула на Джеймса.