Вождь и призрак
Шрифт:
— Давай заканчивай! — сказал Линдсей.
— Они думали, что отыскали тех немцев и загнали их в ловушку в ущелье. Окруженные немцы не ели несколько дней и выбились из сил. Они капитулировали…
— Продолжай, — мягко промолвил Линдсей.
— После того, как немцы сдались, их всех до единого кастрировали! Остального Хелич не знает, но я расскажу вам. Это были не те немцы! Они не нападали ни на какой городок. Теперь Хелич провел этих женщин парадом, чтобы показать вам, как все его люди — и мужчины, и женщины — сражаются
Гартман помрачнел. Хелич поднял пистолет и, приставив дуло к его лбу, что-то сказал Пако.
— Он хочет, чтобы вы еще раз посмотрели в бинокль на женщин, — объяснила Пако. — Говорит, что если вы не подчинитесь, он нажмет на курок.
— Скажите этому поганому убийце, пусть действует!
Гартман бросил бинокль к ногам командира партизан и выпрямился. Линдсей увидел, что Хелич плавно нажимает на спусковой крючок. Пако разразилась целым потоком сербохорватских слов. Англичанин ни разу еще не видел на ее лице такого страшного презрения. Хелич спустил курок.
Раздался щелчок.
Пистолет был не заряжен. Гартман не шелохнулся, в лице его не было ни кровинки. Хелич опустил оружие и заговорил вновь.
— Он говорит, что вы — смелый человек, — перевела Пако.
— Передайте ему, что я не могу ответить комплиментом на комплимент, — отозвался Гартман.
Он сунул руки в карманы куртки и направился прочь. Линдсей и Пако пошли за ним на вершину холма, к скалам, на которых они сидели до этого. Гартман снова уселся и посмотрел на англичанина.
— Знаете, почему я спрятал руки в карманы? Не мог сдержать дрожь. Я там чуть было не обделался…
— Надо бежать от этих ублюдков, и чем скорее — тем лучше, — резко сказал Линдсей.
После этой истории с Хеличем между немцем и англичанином возникла какая-то тесная внутренняя связь. Что же касается Пако, то она даже не попыталась возразить, услышав последнюю фразу Линдсея. БЕЖАТЬ…
Глава 33
Сержанта Лена Ридера привели, когда темнота, словно черное покрывало, окутала партизанский лагерь. А точнее, сержант Ридер привел троих обнаруживших его партизан во главе с Миличем.
Одетый в форму сержанта британской армии, Ридер шагал впереди, будто командир. Этот гладко выбритый двадцатисемилетний парень ростом примерно пять футов восемь дюймов, с орлиным носом и настороженными глазами, держался очень уверенно.
Он поинтересовался:
— Кто начальник этой чертовой банды?
— Так вы англичанин?!
Линдсей, ошеломленный появлением новичка, вскочил, держа в руках миску с ужином, который он жевал без особого энтузиазма. Ридер не проявил ни малейшего удивления и обратился к земляку так, словно их встреча была совершенно естественной:
— Я коренной лондонец, родился там и вырос. Сержант Лен Ридер, войска связи. На гражданке водопроводчик, поэтому мне сказали: «Ридер, мы сделаем из тебя радиста». О, я, кажется, нарушил субординацию?.. Вы случайно не подполковник Линдсей?
— Совершенно верно.
— Сэр! — Ридер откозырял, продемонстрировав все свое умение. — Кто-нибудь из этих бродяг вокруг нас понимает по-английски?
— Только светловолосая девушка по имени Пако. Она отошла куда-то.
— Значит, я могу говорить, и никто, кроме вас, ничего не уловит?
Ридер держал в одной руке английский автомат «стен», и до Линдсея только сейчас дошло, что сержант умудрился сохранить при себе оружие. На его поясе висел туго набитый подсумок с патронами; амуницию дополнял вещмешок.
— Да, сержант. И это подходящий момент для беседы.
— Я должен был присоединиться к бригадиру Фицрою Маклину, он прыгал со своей командой с первого самолета. Я и другие были во втором. Прыгнул нормально, но потом чертов парашют отнесло в сторону. Так что я остался в собственном распоряжении, а тут еще — милая шутка! — на меня приземлился контейнер с рацией. Чуть не раскроил мне череп.
— Этот бригадир Маклин… Вы можете мне сообщить, что он делает тут, в Богом забытой глуши?
— Полагаю, что ВАМ — могу! Ведь часть задания — это усадить вас в самолет и вывезти туда, откуда мы прибыли… — Ридер понизил голос. — В Тунис. Главное же задание Маклина — установить связь со здешним партизанским боссом, лучше не упоминать его имени, чтобы не привлекать этих любопытных мужичков вокруг. Я таскался по окрестностям несколько дней, уворачиваясь от немцев и от местных придурков, что закорешились с врагами. Как их там?..
— Четники, — прошептал Линдсей, — это местные жители, сотрудничающие не с теми, с кем надо.
— Нас о них предупреждали. У нас был инструктаж — ситуационная установка, как это называют пижоны из разведки. Словенцы, сербы, хорваты и Бог знает кто еще тут есть… Не страна, а какой-то гуляш! Парни, что меня обнаружили, не нашли моего передатчика, — с некоторым облегчением добавил Ридер.
— А что с ним? Это может быть жизненно важно…
— Закопал, конечно! Прямо перед их появлением. Его всегда можно будет достать, это не больше полумили отсюда. Но о передатчике лучше помалкивать, не так ли?
— Да, сержант. Я буду нем как рыба. Я хочу, чтобы вы вышли на связь с нашими, когда представится такая возможность. Как вы ухитрились оставить при себе «стен»? Милич должен был конфисковать его на месте.
— Вы говорите об этом толстяке? Он пытался. Я не знаю ни одного понятного ему слова, но уверен, он меня понял.
— Как вы этого добились, сержант?
— Приставил ствол к его груди, потряс автоматом и уведомил его, что, если он не уберет свои вонючие лапы, получит полмагазина на завтрак…