Возрожденный Дракон
Шрифт:
— Почему вы решили задержать меня здесь на таких жестких условиях? — Мэт требовал ответа. Одновременно он как бы слышал голос Селин. Они хотят тебя использовать. — И что вам за дело, в конце концов, если мне придется немного поголодать? Я и сам в состоянии позаботиться о себе!
Амерлин коротко рассмеялась, ситуация ее явно слегка забавляла.
— Рассчитываешь прожить на две серебряные марки и горсточку медяшек, сын мой? Твои игральные косточки в таком случае обязаны оказаться самыми удачливыми на свете, чтобы ты заработал себе хотя бы на несколько
— Снова? Опять двадцать пять! Вы же только что сами сказали: я уже Исцелен! Зачем же опять это нужно?!
— Сын мой! — с улыбкою вновь обратилась к нему Амерлин. — Известный тебе кинжал был при тебе долгие месяцы. Я верю, мы извлекли из тебя все следы его до единого, но ежели мы пропустили самое крохотное пятнышко, оставленное им в тебе, оно все еще может оказаться для тебя фатальным! Кто знает, какое влияние на тебя оказало долгое обладание кинжалом и как длительно будет оно продолжаться? Пройдет полгода с этого дня, а может быть, целый год — и тебе вдруг понадобится, чтоб под рукой была Айз Седай, готовая тебя вновь Исцелить.
— Так вы хотите запереть меня здесь на целый год? — Свое замешательство Мэт поспешил выразить весьма громким голосом.
Пристально глядя на него, Лиане стала переминаться с ноги на ногу, но лицо Амерлин по-прежнему не утратило своего спокойствия.
— Возможно, и не столь долго, сын мой. Но все же достаточно надолго, чтобы не осталось никаких сомнений. Вероятно, тебе самому того же хочется. Неужели ты бы отплыл на лодке, не будучи уверен, что она как следует проконопачена, а обшивку не проела гниль?
— Не знаю я этих тонкостей, с лодками я дела особого не имел, — пробормотал Мэт. Ему уже не совсем верилось в собственную правоту. С другой стороны, хотя Айз Седай и не лгали, а соблюдали обычай правдивой речи, но для него слишком часто в их пояснениях звучали слова «могло бы быть» и «быть может». — Но я уже очень давно исчез из дому, мать! Мой папа и матушка уверены, быть может, будто меня уже и на свете нет!
— Хочешь написать им письмо? — спросила Амерлин. — Я прослежу, чтобы оно дошло до Эмондова Луга.
Мэт подождал, но больше ничего не прозвучало.
— Спасибо, мать. — Мэт выжал из себя слабый смешок. — Вообще-то я немного удивлен: отчего это мой отец не приехал хотя бы взглянуть на меня? Уж он-то обязательно должен был приехать! — Мэт не стал бы убеждать кого-то в точности своих наблюдений, но ему и впрямь показалось, будто Амерлин, перед тем как ему ответить, помедлила в некотором сомнении.
— Он приезжал, — проговорила она. — С ним беседовала Лиане.
— Тогда мы не знали, — немедленно вмешалась в разговор Хранительница, — где ты находился, Мэт! Так я ему и сказала, вот он и отбыл, не дожидаясь, пока снег завалит пути. А чтобы дорога до дома оказалась для путника полегче, я дала ему немного золота.
— Без сомнения, — добавила Амерлин, — в этакой неувязке он будет страшно рад твоему письму, Мэт. И матушка твоя, разумеется, тоже обрадуется. Как только напишешь письмо, отдай его мне, я сама побеспокоюсь о том, чтобы оно дошло до адресата.
Ну что ж, и об отце его они сказали правду. И все же Мэту оставалось спросить их еще кое о ком. А вот про отца Ранда они ни словом не обмолвились! Может, просто-напросто не догадались, насколько меня это интересует, а вернее всего, потому что… Нет, не знаю я почему, да спалит меня Свет! С этими Айз Седай — кто может вызнать хоть что-то во всех подробностях?
— Но я путешествовал не в одиночестве, мать, а с другом. С Рандом ал'Тором. Вы его, конечно же, помните. Вы мне, думаю, скажете, здоров ли он, да? Держу пари, его па так же беспокоится о своем сыне, как и мой!
— Насколько мне известно, — отвечала Амерлин бестревожно, — твой друг здоров, но о каких подробностях его жизни могу я говорить? Видела я его лишь единожды, тогда же, когда и с тобой впервые я встретилась. Было это в Фал Дара. — Она обратилась к Хранительнице: — Думаю, нашему Исцеленному не повредит небольшой ломтик пирога, Лиане. И нужно чем-нибудь промочить горло, если уж он завел все эти разговоры. Не побеспокоиться ли ты о том, чтобы все это было ему принесено?
И с бормотанием «Как прикажешь, мать!» — высокая Айз Седай покинула комнату.
Вновь повернувшись к Мэту, Амерлин уже улыбалась, однако глаза ее источали голубой холод.
— Существуют вещи, говорить о которых для тебя опасно даже при моей Лиане. Язык, хлопающий, как парус, погубил больше людей, чем убили их внезапные шторма!
— Неужели опасно, мать? — Он почувствовал, как неожиданно во рту у него стало сухо, но желание облизать губы Мэт в себе подавил. Много ли о Ранде известно ей, о Свет? Было бы лучше, если б Морейн не хранила при себе столько всяких тайн! — Но мне не известно ничего, что может быть опасно, мать! И вряд ли я могу вспомнить и половину того, что знаю.
— Но про Рог ты помнишь?
— Что за рог, мать?
Амерлин уже поднялась во весь свой рост и склонилась над Мэтом так быстро, что он и заметить не успел ее движения.
— Ты играешь со мной в детские игры, мальчик мой, но я заставлю тебя заплакать и позвать свою мамочку на помощь! Ни у меня, ни у тебя нет времени размениваться на игрушки! Ну, я снова тебя спрашиваю: помнишь?
Прежде чем дать ей ответ, Мэту пришлось поглубже спрятаться под одеяло и перевести дух. Наконец он вымолвил:
— Да, мать, я помню…
Ему показалось, будто она уже немного успокоилась, и Мэт легонько повел плечами. Он чувствовал себя так, будто ему неожиданно позволили убрать голову с плахи.
— Хорошо. Это хорошо, Мэт! — Она опять медлительно присела, продолжая его изучать. — Ты связан с Рогом, это тебе известно?
Потрясенный, Мэт безмолвно, одними губами, повторил слово «связан», и Амерлин кивнула.
— Не думала я, что ты об этом извещен. Ты был первым, кто вострубил в Рог Валир после того, как он был найден. Для тебя Рог подымет из могилы павших героев! Но для любого другого сей Рог останется всего лишь бесполезной дуделкой — до тех пор, пока ты жив…