Возвращение в будущее
Шрифт:
— Джеральд, братишка, да не переживай ты так, разрулим ситуацию, договорюсь я с сестрой.
— Ну-ну, — только и смог сказать Джеральд, сидевший лицом к входу, — попробуй.
— Что случилось? — второй брат обернулся, да так и замер.
Двери бистро широко распахнулись, и на пороге возникла женская фигура. Элегантно одетая, лет двадцати восьми-тридцати девушка застыла в проёме, внимательно осматривая небольшой, полутёмный зал, и увидев братьев, решительным шагом двинулась в их направлении. Расстёгнутое лёгкое демисезонное пальто открывало великолепную фигуру. Чёрная, средней длинны,
— Так вот где скрывается наша сладкая парочка. Здравствуйте братцы. Что не ждали? — произнесла она практически без остановки, доставая и закуривая длинную, тонкую сигару.
— Мадемуазель, у нас не курят, — попытался остановить её подошедший официант.
— Потухни, червь, неси вот то, что им подавал, и ещё коньяка, хорошего, и сделай так, что бы нам не мешали. Лучше всего вообще всех выгони и закройся.
— Но мадемуазель… — начал было оправдываться официант.
— Ничего не говори, — остановил его Джеральд, — сделай так, как просит мадемуазель, я всё оплачу, включая понесённые убытки.
— Ба, Джерри, какой ты стал благоразумный, и давно с тобой это?
— Мадлен, ты хотя бы поздоровалась, сестрица, для приличия, — вступил в разговор Рональд.
— Это кто у нас про приличия вспомнил, ты даже не соизволил встать и пальто принять, когда к вам девушка подошла, а ещё о приличиях говоришь.
— Ты ворвалась так стремительно, что мы с братом, просто опешили.
— Да ладно тебе, опешили. Как по моим мирам шляться, и порядки там свои устанавливать так вы не опешили, а как пальто у меня принять так такие все растерянные стали.
— Так всё! Хватит! — она ударила по столу так, что подошедший в это время официант подпрыгнул и чуть не выронил поднос. — Вы мне тут ещё сказки рассказывать будете.
— Сестрица, успокойся, не место это разборки устраивать, давай обсудим всё по порядку, спокойно, я уверен, что мы сможем прийти к консенсусу. — Попытался успокоить разбушевавшуюся девушку Джеральд.
— Нет, благочинный мой братец, — ехидно ответила Мадлен, — никакого консенсуса у нас не получится, или вы выполняете все мои условия, или я раздуваю такой скандал, что разбираться с ним будут на самом верху, на Совете Семьи, и тогда я не знаю, чем всё закончится.
— Тьфу, ты, чёртова баба, — не выдержал Рональд, — ну и что ты вынесешь на Совет? Что, какой-то сумасшедший колдун устроил в твоём мирке, который ты давным-давно забросила, себе логово? Или то, что там появился смертный и навёл порядок. Должен сказать, что он выполнил твои обязанности. Да тебя на смех поднимут.
— Нет, я вынесу то, что этот, как ты говоришь сумасшедший колдун, твоя детская игрушка, которую ты должен был, давно уничтожит, а не пускать в свободное плавание. Не забывай, ты ещё от своего Вельдавула и его делишек не до конца отмылся. А ещё я вынесу на Совет, то, что один из Стражей Порядка вмешался в дела неподконтрольного им мира и раздул такой погребальный костёр, что чуть окраины Хаоса не пострадали.
— Постой, постой, причём здесь Стражи? Это всё человек устроил. — Возразил Джеральд.
— А чей этот человек сынок, ты случайно не знаешь, а? — Она в упор смотрела на брата.
Мужчинам стало неуютно в своих креслах, они начали ёрзать и переглядываться.
— Не понимаю, на что ты намекаешь сестра.
— Не понимаешь, так я тебе объясню. Ты, наверное, забыл, как проходил в этом вот мире учёбу и стажировку, и про ту девушку, красавицу такую, она кажется, русской была, тоже забыл. Так вот я тебе напомню. А ещё я тебе напомню, что после твоего с ней знакомства у неё сынок родился, и жил ты вместе с ней ещё несколько лет, пока родители тебя не отозвали отсюда и не заставили делом заниматься, а ты ещё уезжать не хотел. Упирался. Кричал, что здесь останешься, что ребёнок не может, без отца расти. И успокоился только после того, как тебе сказали, что та женщина с ребёнком погибли в авиакатастрофе. Забыл всё это?
— Мадлен, откуда тебе всё это известно? — Джеральд с ужасом смотрел на девушку, — ты тогда ещё совсем ребёнком была.
— «Ты тогда ещё совсем ребёнком была», — передразнила девушка брата, — любовь у него понимаешь, а как только про катастрофу узнал, тут же успокоился и про любовь забыл, даже на похорон не приехал.
— Я был занят, меня родители отправили в другой мир.
— Да не был ты ничем занят, просто тебе было наплевать. А мне нет. Я их тогда вытащила, не дала сесть в тот самолёт, и отца ребёнку я нашла. Так что забудь, нет у тебя сына, и не было никогда. Но Стражем Порядка он, тем не менее, считается, и его вмешательство в дела моего мира, запрещено законом, и ты, брат прекрасно про это знаешь.
— Нет, сестра, он человек, а человек не может быть Стражем.
— Он не человек, брат, он Потомок, точно такой же, как и тот, которого ты держишь у себя в имении.
— Рональд, — он с угрозой посмотрел на брата, — о нём знал только ты.
— Джеральд я клянусь, я никому, ни чего не говорил. Это не я, даже не представляю, откуда она могла всё узнать.
— Расслабьтесь мальчики, мои шпионы всегда были нечета вашим. Я знаю всё, что твориться во вселенной, во всём многообразии миров. Вы только задумываете какую-нибудь пакость, а я уже знаю, какую могу получить выгоду. И не пресекаю виши шалости только лишь из-за этого.
— Хорошо. Чего ты хочешь? — согласились братья.
— Совсем немногого, ты Рональд, забираешь себе этот разоренный мир, а взамен отдаёшь мне один из своих на выбор. А ты Джеральд, в качестве компенсации отдаёшь мне мальчишку.
— Но это неслыханный грабёж, — возмутились братья.
— Хорошо, тогда я пошла, встретимся на Совете.
— Постой сестра, — остановил её Рональд. — Давай хоть обсудим.
— Здесь нечего обсуждать. Или вы соглашаетесь на мои условия, или я иду на Совет. Третьего не дано.