Возвращение воина
Шрифт:
— Что с планом? — крикнула Акико, отталкивая разбойника в куст, ударяя локтем по лицу другого.
— У нас план Б, — ответил Джек, сражаясь на мечах с бандитом с голым торсом.
Акико вытащила стрелу из колчана.
— Что за план Б?
— Сражаться за жизнь! — сказал Джек, останавливая атаку, летящую к голове и отвечая взмахом меча, оставившим линию крови на груди врага.
Йори загнали к дереву. Вожак обрушивал удары, Йори метался в стороны, словно избегал ударов когтями сокола. Ему помогал его небольшой
Джек и Акико заметили, что он в беде, направились к другу, пробивая себе путь на поляне.
Йори вдруг нырнул между ног вожака, задел его бронзовым наконечником шакуджо. Лидер банды застонал с болью. Йори зацепил его лодыжку с помощью шакуджо и сбил его с ног. Вожак рухнул на землю с грохотом, голова ударилась о выпирающий корень, и он потерял сознание.
— Уже не такой грозный? — тяжело дышал победивший Йори.
Увидев, что лидера одолели, оставшиеся бандиты убежали с поляны.
— Молодец, Йори! — Джек убрал мечи в ножны.
Йори улыбнулся.
— Чем они больше, тем больнее им падать!
Но вожак не был побежден. Он стал медленно подниматься.
Акико подняла лук, прижала стрелу к его затылку.
— Не двигайся!
— Хороший совет! — сказал голос за ними, и они услышали щелчок пистоля.
21
Буря
Джек и остальные обернулись и увидели, как Хейзел направляет на них пистоль. Джек проклинал себя. Они забыли о ней в пылу боя. Удерживая Джека и его друзей под прицелом, Хейзел оскалилась:
— Теперь ваша очередь бросить оружие и сда…
Грохот остановил ее, и она упала на землю, пистоль вылетел из ее руки.
— Похоже, моя помощь все-таки пригодилась! — Роуз появилась из кустов, спокойно подбрасывая камень в руке.
— Меткий бросок! — сказал Джек. Он осмотрел растущую шишку на затылке девушки. — Где ты этому научилась?
— На ярмарке Первого мая, — ответила Роуз. — Всегда попадала в яблочко.
— Кто-нибудь, прошу, развяжите нас, — попросил вежливо лорд Персиваль.
Джек повернулся к аристократу и его жене, еще привязанным к дубу. Один взмах его катаны, и он разрезал узел, и веревки упали. Лорд Персиваль поспешил заняться ухом леди Персиваль, нашел платок, чтобы заткнуть кровотечение. А потом официально обратился к спасителям:
— Мы с моей женой в долгу перед вами, — он склонил свою седую голову.
— Qui, vraiment… merci beaucoup, — сказала леди Катрина дрожащим голосом, еще бледная и потрясенная от нападения. А потом добавила на английском с акцентом. — Мы благодарны вам за то, что вы не прошли мимо… Многие путники спасли бы себя, а не рисковали
Акико с упреком посмотрела на Роуз, но смолчала.
— У человека две руки, — объяснил Йори. — Одной он помогает себе, другой помогает остальным.
— Мудрые слова, юный монах, — сказал лорд Персиваль, глядя на шафрановое одеяние Йори и его шакуджо с любопытством. — Я не знаю, откуда вы, но благодарен Богу, что наши пути пересеклись.
— А я никому не благодарен! — прорычал вожак, потянувшись к ногам Йори.
Акико прижала стрелу сильнее к затылку мужчины.
— Не двигайся! — предупредила она.
Лорд Персиваль посмотрел свысока на лидера банды, лежащего в грязи.
— Полагаю, этот человек — довольно известный бандит, Гай Рейксби.
— Что нам с ним сделать, милорд? — спросил Джек.
— Если бы я решал, я повесил бы его на месте! — аристократ поднял голову, словно искал подходящую ветку. — Но нам нужно уважать законы земли. Так что свяжите его и его банду. Я попрошу местных стражей порядка прислать констеблей за ними. А потом их будут судить, — он хмуро посмотрел на Гая. — И после того, что ты сделал с моей женой, наказание будет суровым.
Сжимая руку жены, лорд Персиваль увел ее за их одеждой. Джек привязал Гая и его оглушенную напарницу к дубу, пока Акико собирала стрелы, осторожно вытащила одну из руки юного вора и связала его и его товарищей. Йори в это время занялся слугами, дал им воды и привел в чувство.
— Куда путь держите? — спросил лорд Персиваль, снова наряженный в бархатную красную одежду. Он схватил поводья и забрался на лошадь.
— Стратфорд-на-Эйвоне, — ответил Джек, помогая леди Катрине сесть в седло. — Надеюсь, там я найду сестру.
Лорд Персиваль приподнял бровь.
— Она пропала?
Джек кивнул и описал их историю: возвращение в Англию, и как его дом оказался чумным, и как им повезло встретить Роуз и узнать, что его сестра может еще быть живой, и их визит в «Бедлам» с дикими словами миссис Винтерс о красных волках, и о серебряном медальоне, который привел их к Роулэнду Бодли и предположению, что Джесс можно найти в Стратфорде.
— Все это странно, — отметил лорд Персиваль.
— В Англии есть такие волки? — спросила леди Катрина, нервно оглядывая лес.
Лорд Персиваль покачал головой.
— Красных точно нет, — он повернулся к Джеку. — Когда я вернусь в Лондон ко двору, я спрошу насчет вас. Может, кто-нибудь поймет, в чем дело. А пока попрошу вас сопровождать меня в пути, пока наши дороги совпадают. Ваше присутствие успокаивает мою жену.
— Конечно, — сказал Джек, понимая, что путешествовать в такой благородной компании будет проще. Они забрали своих лошадей, оставили Гая и его банду воров связанными и с кляпами на поляне — Гай приглушенно ругался им вслед, пока они уезжали.