Вредная. Запретная. Моя
Шрифт:
«Трое из ларца» с такими же, как у Смирнова, бейджами плелись в конце. Наверняка раздумывали, как объяснить мое присутствие. Их ведь не меня встречать посылали!
Вот во что я опять вляпалась, спрашивается? Чисто чтобы эту змею плешивую уделать! Выгнать меня посмела, тварь. Да за один косой взгляд на меня папа бы ее в порошок стер! А теперь уголовник, значит?!
Что-то я совсем распсиховалась. Даже не слышала, что Лоренцо мне втолковывает. Спокойно, Саша, спокойно! Ты вернулась только для того, чтобы все знали:
Интересно, а как Смирнов отреагирует, когда меня увидит?
В груди на пару секунд потеплело, но я тут же вспомнила, что он всего лишь стажер, да еще и приезжий. Понятно, что на меня теперь и взглянуть испугается. Ну и ладно! Завтра я про него забуду раз и навсегда. А сейчас я собиралась по максимуму оторваться с этим пеньком. И пусть все смотрят и завидуют!
— Оh! I’m so glad to… — Овца бросилась к нам и остановилась как вкопанная. Бесцветные глаза чуть из глазниц не выкатились при виде меня. Овца сглотнула и проблеяла: — …see you. I’m Lidia.
Мой итальяшка тут же радостно затрындел, не замечая, что коза Лидия вот-вот в обморок свалится. А потом Лоренцо замолчал и выжидательно уставился на меня.
Ах да, мне ж переводить надо! Я неторопливо прокашлялась:
— Сеньор Лоренцо тоже рад видеть вас, — торжественно объявила я, силясь не рассмеяться прямо в лицо овце. Она на голову меня ниже, пигалица! — К сожалению, он не понимает ни по-английски, ни по-русски. Но я его переводчица сегодня. Вам все ясно? Или, может, вопросы какие?!
Я смотрела в полные ненависти белесые глаза и улыбалась, крепче сжав руку своего пенька.
Ну и что ты мне сделаешь, овца плешивая?!
Правильно: ничего.
— Пожалуйста, проходите! — выдавила из себя овца и перекинулась на двух брюнетов, заблеяла на английском.
Прислушалась: ну точно, спрашивала, что я тут делаю. Да плевать — против Лоренцо они не попрут, я видела, как они на него взирали.
Я чувствовала себя королевой. Медленно и небрежно обвела взглядом весь этот офисный планктон. И замерла. Смирнов стоял в дальнем углу зала, рядом с ним было еще несколько человек. Реджи в том числе.
Почему она всегда с ним? Может, они уже встречаются?
Эйфория от моей победы превратилась в желтый воздушный шарик, который грозил вот-вот лопнуть.
К черту! Настроение только испортили. Я хотела отвернуться, но успела заметить, как Алексей чуть улыбнулся мне и… поднял вверх большой палец. Одобряет? Меня? Рад, что я вернулась?
— Александра, кажется? — раздалось над ухом шипение. — На пару слов.
Я повернула голову и обнаружила, что моего дедка-то уже увели. Какой-то боров его обхаживал в нескольких шагах от меня, и казалось, они понимали друг друга. Не порядок!
— Что надо? — нелюбезно спросила я овцу Лидию.
Уходить отсюда я пока не собиралась. Хотела досмотреть представление до конца.
— Я не совсем понимаю, что вы здесь делаете!
— И не надо, — пожала я плечами, не сводя глаз с моего итальянца. — Я здесь по просьбе сеньора Лоренцо. Теперь слабо меня выгнать, а?
— Слушай, девочка, здесь скандалы не нужны, ясно? У нас очень серьезная компания, если из-за тебя мы лишимся контракта, я лично отправлю тебя к папаше!
— А задница не треснет? — искренне удивилась я. — Я тебе где-то дорогу перешла?
— Алессандра! — Дедок наконец вспомнил обо мне и через секунду снова повис на руке.
Овца приторно лыбилась и забрасывала Лоренцо вопросами. Сначала о погоде-природе, впечатлениях о столице — тут я более или менее справлялась, — но потом началась жесть! Какие-то перевозки, грузы, системы хранения, логистика… Чем вообще эта фирма занимается?!
— Эскузи. — К нам подошел боров в коричневом костюме, которым был мал ему минимум на размер. Неужели так сложно заняться собой?! — Лидия, ты не слишком грузи нашего гостя. Впереди еще презентация.
— Конечно, — неожиданно легко согласилась овца. — Презентация будет на английском, кстати. Но для вас, Александра, это же не проблема?
Переводить с английского на итальянский непонятную хрень!? Эй, я на это не подписывалась! Я хотела лишь утереть морду этой овце!
— Конечно справлюсь!
Так, а может, свалить? Ну не хватало еще лажануться! Вдобавок этот Лоренцо смотрит на меня так, будто только я и держу его на этом свете. Ладно, наплету что-нибудь. Но на душе все равно погано было. Ненавижу ложь!
Овца сообщила, что презентация начнется через пять минут, и показала наши места за столом. Боров, гендиректор этой фирмы, как выяснилось, в очередной раз утащил куда-то моего итальянца. Телефон завибрировал в сумочке, и я нехотя вытащила его.
«Рассказывай!»
Всего одно слово от Реджи, и целый абзац от меня в ответ. Хотя толку-то?
Снова вибрация. Я была уверена, что это от Заленской, но номер был незнакомый.
«Лови презу на русском. Удачи!»
Я открыла файл и начала жадно читать. Да это, получается, крупная логистическая компания, работающая во многих странах…
Через полчаса я была выжата как лимон, мысленно обругала себя, что ввязалась в эту авантюру, но в целом была довольна. Не налажала.
Встреча продолжалась, но я могла уже передохнуть — мой старичок пошел звонить жене, чтобы пожелать ей спокойной ночи. Англичане и без меня прекрасно справлялись.
Я оглянулась. Поискала глазами Регину и Смирнова — в зоне видимости их не было. Вытащила телефон и только сейчас сообразила, что не поблагодарила того неизвестного, кто прислал мне презенташку. Без нее я бы сдохла переводить с английского.