Временные трудности
Шрифт:
— Забавно, — заключил Ксинг. — Чёрная каменная пантера, оказывается, не чёрная, не пантера, да ещё и не каменная!
Висящее в его руке тело не ответило. Ксинг бросил тушу на землю и тяжело вздохнул. Встреча с этим чудовищем ни капли не помогла. Да, он прекрасно знал, как оно называется, получил возможность увидеть вживую и даже потрогать. Вот только составитель «Книги о тварях свирепых и зверье опасном» проявил поразительную небрежность, вместо точного места обитания чёрных каменных пантер указав только «в горах». И пусть эти сведения были абсолютно точны, но в то же время абсолютно бесполезны.
— Абсолютли! — констатировал Ксинг,
Он опустил взгляд и осмотрел свою одежду. Шёлковые халат и рубаха теперь зияли дырами — рукава висели клочьями, а грудь и живот пересекало множество прорех. Ксинг сосредоточился — он не любил настолько кропотливые занятия, но никогда их не избегал, так как они прекрасно помогали с тренировкой контроля ци. Нити и волокна потянулись друг к другу, разорванные края начали сходиться, а затем смыкаться, оставляя за собой целую ткань. Вырванные пантерой клочки шёлка, застрявшие в когтях или рухнувшие на землю, взлетели, встали на свои места и тоже воссоединились с тканью. Ксинг осмотрел проделанную работу и решил, что, всё-таки, следовало бы переодеться ещё в пещерах, ведь сколь бы прочным ни был шёлк, он все же не выдержал ударов когтей монстра, наполненных смертельной энергией.
Шкура каменной пантеры оказалась неожиданно приятной на ощупь. Попытка погладить шершавый бок показала, что короткие волоски препятствуют скольжению. Свойство, не самое удобное для брони, но Ксинг решил, что найдёт ему применение когда-нибудь позже. Снятие заняло чуть больше времени, чем надо — прочностью шкура мало чем уступала коже саламандры, так что пришлось задействовать ци. Закинув тушу и шкуру в пространственный браслет и отправив их в дальнее хранилище, Ксинг переоделся в походный кожаный костюм и двинулся далее.
Вдалеке в степи, видимые даже отсюда, мелькали отблески огня, а также на пределе чувствительности ощущалось много пятен человеческой ци.
Там, похоже, находился город и, судя по количеству жителей, немалый.
???
Первым поначалу возникло желание раскрутить цеп и полететь прямиком к городу, чтобы побыстрее найти какого-нибудь человека, выяснить, на каком языке он говорит, узнать, где находится Подлунная Империя, а если повезёт — так и сам Могао. Ксинг уже даже сделал первый взмах, когда лёгкое чувство недовольства внутри заставило остановиться и прислушаться к себе.
Он понял, что уходить так, сейчас, ему вовсе не хочется. Да, терять времени не следовало, но и излишняя поспешность до добра тоже не доведёт. Если он, добыв только одну чёрную каменную пантеру со столь ценной шкурой, уйдёт восвояси, над ним будет смеяться вся Дуоцзя, взрослые осуждающе качать головами, а малышня — кататься по земле и тыкать пальцами.
Место, в которое он попал, было очень богато ци Земли. Пусть и несравнимо с Лахиб Шадид, но культивировать во время путешествия сквозь горы у него получалось очень неплохо. И за время своих странствий Ксинг хорошо уяснил одну вещь: сильная природная ци означает сильных зверей, редкие минералы и особые растения. Шариф, конечно, планировал напасть на Могао, но после схватки с Шадией ему потребовалось бы некоторое время, чтобы зализать раны. Ну и в самом крайнем случае, если Шарифу удасться добиться своего, Ксинг пробьётся в установленный аалам мастур силой, правда до такого лучше не доводить.
Ксинг потратил остаток ночи на обследование местности. Он нашёл на горных склонах странный лес, полный диковинных деревьев, больше похожих на каменные изваяния. Собрал немного неизвестных растений, источавших сильную ци. Извлёк из-под земли интересные кристаллы, минералы и руды металлов, прибавив их к своим и так обширным запасам. Нашёл стадо горных коз, одну из которых забил для приготовления ужина из свежего мяса, пусть в этом не было особой необходимости — мяса у него хватало. Обнаружил ещё двух каменных пантер, которых прибил ради шкуры.
Обследовав странные деревья, Ксинг обнаружил, что их древесина очень хороша: пусть и не до конца способна сравниться по крепости с Пурпурным Дубом, да и не имеет столь полезной и целебной смолы, зато прекрасно удерживает ци, нисколько не разрушаясь. Так что Ксинг не поленился и заготовил её впрок — на случай, когда у него появится время и желание всё-таки сделать себе летающий корабль, как у настоящего героя. Увы, нужных деревьев он обнаружил не так уж много. Для создания гордо парящего дворца с десятками мачт с парусами, способного увезти целую секту, их никак бы не хватило — максимум на плоскодонный кораблик береговой охраны. Поэтому Ксинг засеял побольше жёстких, похожих на ромбовидные деревянные шкатулки плодов и помог им пустить ростки, сплетая элементы Земли и Древа, на случай, если когда-то сюда вернётся. Для этих же целей он применил исцеляющую ци, зарастив срезы на пнях, и заставил их пустить новые побеги.
Стоило солнцу выглянуть из-за гор, осветив степь первыми тусклыми лучами, как Ксинг ухватил свой цеп, раскрутил его над головой и полетел вперёд — к странному городу.
Со временем у полёта на цепе обнаружился небольшой недостаток — если быстро лететь в нужную сторону, то мерцающий перед носом диск из ци сильно затруднял обзор, что ничуть не мешало обычному зрению, но ограничивало духовное восприятие. Так что когда вместо города впереди показалось огромное скопление шатров, лошадей, телег, людей и домашней живности, Ксинг немного удивился.
Три всадника на небольших юрких конях заметили Ксинга в небе и начали тыкать в него пальцами. Ксинг опустился на землю и, широко улыбаясь, побежал к им навстречу. Теперь-то он прекрасно знал обычаи кочевых племён, о том, что гостя следует накормить, напоить и дать кров, так что остановился лишь тогда, когда услышал предупреждающий гортанный выкрик на неизвестном языке.
— Меня зовут Ксинг Дуо! — крикнул он, приветственно подняв руку. — Я из Подлунной Империи и ищу дорогу домой!
Всадники, внутри которых он чувствовал ци на уровне адепта, переглянулись, один из них направил на Ксинга копьё, а двое вскинули короткие луки.
— Та нартай байсанда угуи, бид хунхунудын гэрт орж ирлэ, империйн ухэр!
[Ты пожалеешь о том, что пришёл в дом к хунхунам, имперская свинья!]
Из всей фразы Ксинг понял только два слова: «Империя» и нечто, похожее на «хунхун». И если это не случайное созвучие, тогда Ксинг и так уже дома, в Империи!
— Так вы хунхуны? — радостно спросил он.
Лица всадников исказились гневом. В Ксинга полетели две стрелы, одна в голову, а другая в сердце. Он мог отскочить, отбить стрелы цепом или же просто остановить с помощью ци, но остался на месте, позволив им достичь цели — чисто из вежливости. Одна стрела ударила в лоб, а вторая — в грудь. Шкуры саламандры проявили себя выше всяких похвал, не получив ни царапинки. Ну а чтобы нанести ему рану на коже, требовалось нечто гораздо серьёзней простых стрел.