Время Бармаглота
Шрифт:
— Лучшие из лучших, — забормотал он. — Команда, о которой можно только мечтать! Где они?
Он уставился на Джека.
— Я тебя знаю? — строго спросил он. — Кого-то ты мне напоминаешь…
— Я Джек, — Джек понятия не имел, скажет ли это полковнику что-нибудь.
— Ты с ними заодно?
Беседа зашла в тупик.
— П-полковник, — сказал Джек. — Вы знаете дорогу в Г-город Устриц?
Ван Белл вскочил с кресла.
— Ты разбудил меня, — обиженно заявил он. — А я танцевал
— Нет, ч-четверг был…
— Приходи в четверг, — отрезал Ван Белл. — Я принимаю посетителей по четвергам.
Он принялся хлопать себя по карманам, пока не нашел плоскую фляжку. Сделав пару глотков, полковник вытер губы рукавом.
— Мой тебе совет, — сказал он. — Держись от них подальше, проживешь дольше.
— П-постараюсь, — пообещал Джек. — Вы знаете д-дорогу в Город Устриц?
— Они такие, — продолжал Ван Белл. — Появляются, когда их не ждешь, небо темнеет, а потом…
Полковник прошаркал к куче хлама в углу и зарылся в нее с головой.
— П-полковник! — напомнил о себе Джек.
— О! Опять ты. Я тебя помню… Уже четверг?
Джек вдохнул.
— Вы знаете д-дорогу в Город Устриц?! — проорал он.
Ван Белл потер ухо.
— Зачем так… Разумеется я знаю дорогу куда угодно.
— Вы можете туда п-проводить?
— Так тебе в Город Устриц? С этого и надо было начинать!
Лицо Ван Белла стало неожиданно серьезным. Он принялся загибать пальцы и, наконец, подвел итог.
— Двадцать фунтов, ни пенни меньше. И нам нужен корабль.
13. Откуда взялись моржи
Говорят, моржей делает Плотник. Об этом даже в газетах писали. Для того он и похищает людей — вырезает органы, мышцы и кости, и наполняет пустую оболочку шестеренками, пускает по латунным венам машинное масло, запускает сложные аналитические машины.
Только Плотник похищает девушек, а девушек-моржей не бывает… На самом деле никто не знает, откуда появились моржи. Кто штампует те шестеренки, которые жужжат внутри каждой механо-органической твари?
Но без Бармаглота здесь точно не обошлось.
14. Сборы
К выходу из дома полковник Ван Белл готовился основательно. Словно они собирались в кругосветное путешествие, а не в соседний квартал. Ван Белл метался от одной кучи инвентаря к другой, копался в них и тащил находки в центр комнаты. Джек не представлял, как эти вещи могут им помочь. Какой смысл в дюжине ржавых гарпунов, десятке мятых кастрюль или облезлой медвежьей шкуре? Последней каплей стало чучело бобра — полковник водрузил его на вершину горы бесполезных вещей.
— П-полковник! — крикнул Джек.
Ван Белл подпрыгнул. Он как раз тащил
— Кто здесь? — полковник ошалело уставился на Джека.
— Зачем это? — Джек показал на собранный Ван Беллом хлам.
Ван Белл дернул себя за бороду.
— Юноша, — сказал он. — Вы знаете, сколько достойных экспедиций погибло потому, что не подготовились как следует? Тысячи, а то и миллион.
— Да, но…
— В пути может случиться что угодно!
Отшвырнув пустую коробку, полковник схватился за толстый рулон брезента и поволок в общую кучу. Прошло не меньше получаса, прежде чем Ван Белл остановился и отряхнул руки.
— Готово, — гордо сказал он. — Можем идти.
Джек с ужасом смотрел на выросшую посреди комнаты гору. Она покачивалась, грозя рухнуть, погребая под грудами хлама всех и вся. Только чтобы вынести ее из дома потребуется целый день.
Полковник подошел к двери и взял зонт.
— Пошли, — сказал он. — Долго тебя ждать?
Он вышел на крыльцо и огляделся, щурясь от яркого солнца.
— Вы не собираетесь б-брать все это? — Джек махнул рукой в сторону раскачивающейся горы. Ван Белл смерил его сочувственным взглядом.
— На кой черт оно нам сдалось?
— Но, — Джек поморщился. От проявлений местной логики у него начинала болеть голова. — Зачем тогда вы все это с-собирали?
— Ты путаешь разные вещи, — сказал Ван Белл. — Подготовку к экспедиции и саму экспедицию. Процесс и конечный результат.
Он с силой захлопнул дверь. Раздался чудовищный грохот. Раскрыв зонт, полковник зашагал к трамвайной остановке. Колокольчики в саду провожали его печальным перезвоном.
Хотя на небе не было ни облачка, Ван Белл не стал закрывать зонта. Он крепко прижал его к себе, похожий на тощую поганку с дырявой черной шляпкой и полосатой ножкой. Время от времени, полковник выглядывал наружу, осматривая небо.
— Затаились, значит, — хмуро бормотал он. — Решили застать врасплох? Ха-ха… Ничего не выйдет! Полковника Ван-Белла так не возьмешь…
Нервозность Ван Белла передалась и Джеку. Он стал озираться, хотя не знал, чего стоит опасаться. Бармаглота ведь больше нет… Или Ван Белл не знает? Но полковник должен понимать: прятаться от Бармаглота под зонтом — бессмысленно.
Вдалеке вскрикнула галка. Ван Белл замер.
— Что слу… — начал Джек. Ван Белл рванулся к нему и зажал рот ладонью. Выпученные глаза вращались. Беззвучно открывая рот, Ван Белл что-то сказал. Джек замотал головой, показывая, что не умеет читать по губам. Снова крикнула галка.