Время камней
Шрифт:
— Конечно. Атаи, —добавил Сафир после секундной паузы, вспомнив, что обещал называть своего наставника этим словом. Если ему предстоит сегодня постигнуть основы магии, то, пожалуй, самое время начать.
— Ты должен доверять мне, — сказал Дьяк.
— Постараюсь.
— Так будет лучше для тебя же. Ты ведь не хочешь, чтобы обучение затянулось?
Сафир отрицательно покачал головой.
— Очень хорошо. А теперь поднимайся обратно на скалу и жди. — Подавая пример, Дьяк первым полез на камни.
Они
— Смотри! — он протянул руку на юго-запад. — Видишь, там песок словно поднимается?
Приглядевшись, Сафир кивнул.
— Это хэрд, — сказал Дьяк. — Он приближается к нам.
— Он знает, что мы здесь?
— Конечно, я ведь позвал его.
— Как? Этими камешками, — догадался Сафир.
Дьяк кивнул:
— Хэрды реагируют на вибрацию. Можно было, конечно, просто потопать, но по такой жаре…
Змей приближался с большой скоростью. Через несколько минут уже можно было хорошо рассмотреть, как его пока не видимая голова взрывает сотни фунтов песка, прокладывая дорогу телу. Дьяк подобрал несколько камней и бросил возле скалы.
— Пусть ему кажется, что мы еще там, — пояснил он.
— Не думаю, что эта тварь может мне как-то помочь, — заметил Сафир с сомнением.
— Поверь, она тебе необходима, — заверил Дьяк с улыбкой.
Вскоре хэрд оказался совсем рядом. Он на огромной скорости приблизился к скале и замер. Но только на секунду: взметнув фонтан песка, появилась копьеобразная слепая голова, покрытая крупной чешуей. Пасть распахнулась — словно раскрылся гигантский цветок с четырьмя лепестками. Сафир с ужасом увидел усаженные сотнями тонких зубов розовые неба, а затем почувствовал, как Дьяк схватил его двумя руками за пояс и легко оторвал от земли. Он не успел даже опомниться, а колдун уже поднял его над собой, а потом… швырнул прямо в пасть хэрда!
Сафир в ужасе заорал, когда мимо него пронеслись ряды похожих на длинные иглы зубов, а потом время словно замедлило свой бег: хэрд замер с открытой пастью, а воздух вокруг стал плотнее, и Сафир начал парить. Но не успел он прийти в себя, как полет возобновился с прежней скоростью.
И все же падение было странным — казалось, не он камнем устремился вниз, а стены мчатся вверх, чугь не задевая его гладкими влажными краями. Сафир вдруг с удивлением понял, что не боится. Им овладело удивительное чувство: оказаться в чреве хэрда и при этом не ощущать себя жертвой, не испытывать панического страха и не прощаться с жизнью. И все же… Лететь в неизвестность, не зная, будет ли конец пути, было занятием не из приятных. Сафир задрал голову и увидел, как стремительно удаляется, превращаясь в крошечную белесую точку, пасть хэрда, которую тот почему-то до сих пор не закрыл.
Внизу же виднелась только сырая густая темнота, да и вокруг становилось все неуютней. Свет рассеялся, и стенок почти не было видно. Вдруг Сафир почувствовал сильный удар в плечо, а затем кто-то крепко вцепился в его одежду. Вздрогнув от неожиданности, Сафир рванулся и повернул голову, стараясь разглядеть нападавшего. Его взгляд встретился с большими, слабо светящимися глазами ленивца.
— Боги! Ты что здесь забыл?! — вырвалось у Сафира.
— Я буду сопровождать тебя, — ответило существо тихим шелестящим голосом.
— Ты умеешь разговаривать?
— Разумеется, — ленивец поводил из стороны в сторону глазами. — Называй меня Мануол ди Траум-Натмахрун.
— Что? — переспросил Сафир, опешив. — Как ты сказал?
— Мануол, — повторило существо с легким вздохом. — Сможешь запомнить?
— Да… конечно.
Несколько секунд оба молчали. Затем Сафир собрался с духом и спросил:
— Тебя послал атаи?
— Да, конечно.
— Зачем?
— Я должен предупредить тебя. — Ленивец дернул острыми широкими ушами и медленно, словно через силу, моргнул.
— О чем?
— Посмотри на свои руки.
Сафир поднес кисти поближе к глазам, но в сгустившейся тьме почти ничего нельзя было разобрать.
— И в чем дело? — спросил он через пару мгновений.
— Разве ты сам не видишь? — в голосе ленивца послышалось разочарование.
— Вообще-то здесь довольно темно.
— О, действительно! — Мануол вздрогнул и быстро огляделся. — Я и забыл, что ты не видишь без света. Вот, пожалуйста! — С этими словами ленивец тряхнул головой, и его глаза вспыхнули ровным белым светом, вполне достаточным для того, чтобы рассеять мрак в радиусе трех-четырех футов. — Теперь смотри снова, — сказал Мануол, указав кривым когтем на руки Сафира.
Тот опустил глаза и невольно вскрикнул: его кисти были покрыты морщинами, кожа походила на пергамент, и синие прожилки вен уродливо выступали под ней.
— Что… происходит?! — завопил он в ужасе.
— Ты стареешь! — пояснил Мануол. — Твое тело теряет силу, дряхлеет. Скоро ты умрешь, а затем начнешь разлагаться.
При этих словах у Сафира похолодело в груди. Старость и смерть, всегда казавшиеся ему столь далекими, вдруг оказались реальностью, неожиданно настигнувшей его. Собственные руки казались ему уродливыми, и если так же выглядело его лицо… Сафира передернуло от отвращения, и он тихо застонал, сжав кулаки.
— При этом ты будешь оставаться в сознании и все ощущать, — продолжал тем временем Мануол. — Ты увидишь конец своего существования и то, что случится с твоим телом после того, как плоть превратится в мельчайшие, недоступные человеческому глазу частицы. Но тебе будет дано проследить и за их движением!
— Я не хочу! — сдавленно прохрипел Сафир. — Давай вернемся!
Ленивец покачал головой:
— Обратного пути нет. Его никогда не было, пойми это. Все, что есть на свете, идет только вперед, так же, как время. И направление не имеет значения.