Время кенгуру. Книга 2
Шрифт:
Я задумался.
— Если так, — ответил я, — тогда я снимаю часовых, затем принимаю на себя общее командование. А ты, Григорий, поджигаешь корабль Писарро.
На том и порешили.
Стараясь, чтобы ни один камушек не покатился под нашими ногами, мы с Портальто, Араульто и Атасиу подкрались к лагерю конкистадоров и принялись наблюдать. В лагере было спокойно. Двое часовых, с мушкетами на плечах, прохаживались по песку перед сундуками, которыми была огорожена территория. В палатках было тихо. Мне хотелось думать, что в палатках спят, а не караулят в засаде.
Луна
Ядовитой змеей я скользил по песку в направлении часового. Когда часовой поворачивался ко мне лицом, я замирал, превращаясь в безвредную ночную тень, а когда отворачивался — подползал поближе, оставляя за собой извивающийся след.
Договорились, что Атасиу возьмет на себя второго часового, тогда как Портальто и Араульто разберутся с конкистадорами, оставшимися в палатках.
Часовой дошел до противоположной крайней точки, которую сам себе отметил, и направился обратно, в мою сторону. Я напряг мышцы, готовясь к прыжку.
Часовой дошел до противоположного предела и, кажется, что-то заподозрил. По крайней мере, он остановился и принялся пристально вглядываться в мою сторону. Вряд ли он успел увидеть что-нибудь большее, чем черную тень. Я произвел прыжок, запрыгнув часовому на плечи. Под моей тяжестью часовой рухнул на песок. Я оглушил врага джебом и метнулся ко второму часовому, с которым разбирался Атасиу. Туземцу не удалось подобраться к часовому незаметно, тем не менее Атасиу хладнокровно выбил из рук противника мушкет и спокойно дожидался, когда часовой вытащит из ножен шпагу. Часовой почему-то не кричал, не пытался поднять тревогу, а, видимо, намеревался вступить с Атасиу в честный поединок. Я хотел кинуться на второго часового и сбить его с ног, но Атасиу дал понять, что в этом нет необходимости и что он сам с этим человеком разберется.
Я метнулся к палаткам и увидел забавную картину. Одна из палаток была опрокинута и свалена в кучу. На этой куче сидел могучий Портальто и молотил по ней своими огромными кулаками. Со второй конкистадорской палаткой разбирался Араульто — иначе, но тоже весьма эффективно. Он просунул в матерчатый проем звездчатую булаву и ей призывал на выход находящихся в палатке конкистадоров. Те понимали и выходили с поднятыми руками. Кричать никто не пытался — все понимали, что со звездчатой булавой шутки плохи.
Вскоре все находившиеся на берегу конкистадоры были связаны. На всякий случай я запечатал тряпками их рты. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь из плененных конкистадоров поднял тревогу, тем самым обрек нашу военную операцию на неудачу — графу Орловскому вместе с Портальто, Араульто и Атасиу предстояло еще сжечь конкистадорский бриг.
Глава 14
Григорий Орловский,
Андрей снял часовых, и граф Орловский с удовольствием передал ему командование над отрядом.
Оставалось сжечь корабль с конкистадорами. Андрей сработал чисто, на корабле никто ничего не заметил, однако стоило поторопиться. Тревога могла быть поднята в любой момент, по чистой случайности.
— Готовы, ребята? — спросил Орловский у Портальто, Араульто и Атасиу.
Те, довольные, ощерились. Под ногами туземцев валялся десяток связанных конкистадоров, с кляпами во рту.
— Горючую смесь принесли?
Араульто указал на герметично запечатанные баллоны с жидкостью:
— Здесь.
Горючую жидкость заимствовали поблизости, отправив за ней несколько человек из отряда. Как выяснилось при общении с сотенным, горючую жидкость добывают неподалеку, из-под земли. Андрей сказал, что жидкость называется нефтью, однако в данный момент Орловскому было безразлично, что горючая жидкость собой представляет и как называется. Он знал лишь, что с помощью горючей жидкости можно сжечь конкистадорский бриг, что обеспечит, во-первых, возвращение домой, а во-вторых, мощный адреналиновый выброс в кровь.
— Забираем баллоны, — приказал Орловский своей команде. — Дальше действуем, как договаривались. Подплываем к кораблю, опорожняем баллоны на борт, поджигаем, уплываем. Чем будем поджигать?
Портальто вытащил из-за пояса два камня, ударил ими друг об друга. От удара посыпались искры.
— Хорошо. Еще вопросы есть?
Вопросов не было.
Все разделись и, толкая перед собой баллоны с горючей жидкостью, поплыли к бригу с конкистадорами.
Из-за туч выглянула луна, по воде пробежала яркая желтая дорожка. Орловский легонько ругнулся, но понадеялся, что плывущие по воде баллоны сойдут за обычные кокосовые орехи или пучки водорослей. Назад нельзя было возвращаться в любом случае.
Плыли довольно долго — корабль находился на приличном расстоянии от берега. Хорошо, что держались неподалеку друг от друга: никто не отставал и не вырывался вперед. Орловский намеренно не спросил, водятся ли в этих водах акулы, и чувство опасности приятно щекотало грудь.
Оказавшись под бортом покачивающегося на волнах судна, отважная четверка аккуратно раскупорила баллоны с горючей жидкостью. Чтобы горючую жидкость не отнесло течением от борта, Атасиу взобрался на якорь и уже оттуда щедро расплескал из баллонов по деревянной корабельной обшивке. Пустые баллоны выкинули, и они уплыли по течению.
Оставалось поджечь борт и спасаться бегством.
— Поджигай! — прошептал Орловский Портальто.
Портальто вытащил из-за пояса, который только и был на него надет, один камень, поискал второй и не нашел. Снова поискал и наконец убедился, что второй камень, по всей видимости, выпал из-за пояса во время заплыва.
Граф Орловский выругался — хотя по-прежнему шепотом, но уже крепко. Они находились в воде, далеко от берега. Нырять за потерянным камнем на протяжении всего пути было глупо, а спичек в империи инков не знали.