Все, что она хочет
Шрифт:
Есть мужчины, которые умеют стареть. В молодости они просто красивы, с возрастом приобретают особый шарм: глаза излучают спокойствие и мудрость, крупные морщины говорят о надежности. Женщины таких обожают.
Бернсу шестьдесят восемь, но стариком он не выглядел, на вид максимум - слегка за пятьдесят. Лицо сухое, породистое, как у актера Грегори Пека. Черные волосы с едва заметными ниточками седины разделены на пробор и зачесаны назад. Фигура по-атлетически подтянутая - он жутко гордился ею и подчеркивал безупречно подобранными костюмами.
Энтони обладал врожденным артистократизмом,
Марк редко видел его сидящим. Засунув руки в карманы брюк, Бернс обычно прохаживался по кабинету, останавливался перед окном, глядел вдаль и покачивался с пятки на носок. Когда с кем-то разговаривал, смотрел в глаза, улавливая настроение собеседника, и в этом тоже выражалась его старомодность.
– Ты уже ознакомился с делом Мэри Эллис Салливан?
– Ознакомился.
– Впечатления?
– Трудно сказать. Запутанное дело. Я сегодня с ней встречаюсь.
– Марк, хотел тебя предупредить. Дама хоть и вращалась здесь в приличных кругах, родом из глубинки. Манерам не обучена. Ты не очень обращай внимание - как она разговаривает или ведет себя.
– Вдова - наркоманка?
– Марк ненавидел иметь дело с зависимыми клиентами: они ненадежны, глупы, непредсказуемы. В любой момент могут подложить адвокату свинью - поменять на суде показания, начать пререкаться, даже не понимая, что вредят себе же.
– Не наркоманка, но употребляющая, - осторожно проговорил Бернс.
– А кто в Голливуде этим не грешит? Чуть ли не каждый год от передозировки умирают звезды первой величины. Что говорить про остальных? Не хочу давить на тебя. Смотри сам. Если увидишь, что она невменяемая, отказывайся. Но прошу, не торопись. Чтобы ее заполучить, мне пришлось наладить целую шпионскую сеть. Предложил самую низкую цену за услуги. Да, дело туманное, зато перспективное. К нему прикован интерес общественности. Отличная реклама будет. Терять такую возможность глупо.
– Ладно.
– Еще одно. Когда журналисты пронюхают, что ты адвокат Мэри Эллис, начнут атаковать. Чтобы не отвлекаться, возьми Джека Нортона своим представителем. Держи его в курсе, ладно?
– Хорошо. Посвящать в детали?
– Нет, только в общих чертах. Пусть выдает то, что нам выгодно опубликовать.
Бернс подошел к холодильнику, остановился, подумал.
– Хочешь воды?
– Нет, спасибо, уже пил.
– Теперь о другом. Нам предлагают принять во владение предприятие по производству чипсов в Торрансе, - проговорил Бернс, открыл дверцу, и, наливая воду, продолжил: - Бизнес процветающий, ты же знаешь, насколько популярны сейчас вредные продукты. Годовой оборот - двенадцать миллионов, и будет расти. Но владелец спешит. У нас на размышление не более трех дней. Что ты думаешь?
Марк помолчал. Он устроился в широченном кожаном кресле, таком мягком, что сидел полулежа и только что поймал себя на желании положить ноги на стол и подремать.
– На каких условиях передача?
– Без условий. Мы получаем акции, владелец деньги. Все.
– Слишком красиво, чтобы
– Лучше купить официально - пусть займет время, зато надежнее. Вы же знаете, при передаче принимающая сторона получает не только активы и персонал, но и все негативные вещи - задолженности по зарплате, банковские кредиты, забытые договора и так далее.
– Все так, но инвентаризация и аудиторская проверка могут затянуться. Владелец торопится. Срочно уезжает жить за границу.
– Куда, в Европу?
– Нет, в Гонгконг. Там сейчас деловой бум. Предприимчивые люди богатеют в одночасье, потому спешат воспользоваться моментом.
– Бернс помолчал, осмотрелся, будто решая, в какую сторону направиться. Подумал и остался на месте.
– Предприятие, вроде, здоровое. Я проверял, на бирже они на хорошем счету. Конечно, без проверки нельзя, но и затягивать нежелательно. Выгодный бизнес долго не остается без хозяина...
– Хорошо.
– Марк согласился, не углубляясь. Старший компаньон ввел его в курс дела, дальше пусть действует по своему усмотрению: хозяйственные и административные вопросы - его вотчина.
– Кого хотите назначить директором?
Обсудили еще несколько вопросов, и Марк вернулся к себе.
Уселся за компьютер, еще раз просмотрел полицейские отчеты, которые касались его новой клиентки.
Офицер Грибс, возглавлявший команду детективов, дал понять в телефонном разговоре, что согласен с общественным мнением и считает ее виновной. Точнее - организатором двух убийств: мужа и приятеля дочери, того самого Мэтью Крюгера, тело которого нашли в кювете возле двести десятого шоссе. Если оба удастся доказать, ядовитая инъекция ей обеспечена.
Обвинения серьезные, Марк принял их как информацию, не более того. Полиция нередко ошибается, бывает, что умышленно - облегчить себе жизнь, побыстрее представить обществу преступника. Прежде, чем делать выводы, надо выслушать версию другой стороны. Часто она отличается от общепринятой и выглядит логичнее.
Часто, но не всегда...
23.
В ноутбуке пикнуло, и всплыла картинка делового дневника с напоминанием. Марк прикинул: сейчас двадцать пять четвертого, встреча с клиенткой в четыре, ехать двадцать две минуты по сообщению автонавигатора плюс накинуть пару минут на непредвиденные задержки. Пора отправляться.
– У меня деловая встреча, сегодня в контору не вернусь, - сообщил Розалине.
– Можно звонить в экстренных случаях?
– До шести нельзя.
Проехав по бульвару Санта Моника, свернул в одну из боковых улиц и сразу оказался в неблагополучном районе: раскуроченные телефонные аппараты, бродяги с нагруженными тележками, черные наркодилеры с настороженными глазами. Какой-то ненормальный остановился на машине посреди дороги, и Марку пришлось объезжать его по тротуару.
Дом, в котором теперь жила вдова Салливана стоял в конце улицы, на самом отшибе, далее начиналась производственная территория с кирпичными коробками то ли гаражей, то ли складов. Постройка двухэтажная, без изысков: ни террасы, ни балкона, голубые стены из продольных досок, крыша острая - смахивает на карточный домик.