Все дело в любви
Шрифт:
«Никто не увидит тебя в такой час», — заверила она себя. Лодка стояла всего в пятидесяти ярдах. Она обежала пристань, каким-то чудом не переломав себе ноги и шею.
Ночь была шумная. Ветра не было, зато где-то ухала сова, пел сверчок и плескались волны, с шумом ударяясь о доски пристани.
В Хьюстоне Тара спала на четвертом этаже. В окно видны были огни большого города, и не раздавалось никаких звуков, кроме гула работающего кондиционера. Шесть месяцев назад, когда она снова вернулась
Здесь не было никаких огней города, ничто не заслоняло звезд. Она встала и просто наслаждалась ночью, впрочем, не вполне подходяще для этого одетая. Тара с трудом залезла на лодку, живо представив себе, как падает в воду между пристанью и судном, а потом ее обнаружат плавающей в воде в колыхающейся на волнах футболке Форда.
В лодке она оглядела палубу и, как и ожидала, нашла большой пакет чипсов. Она запустила туда руку и только набила полный рот, как включился свет. Моргая с непривычки, она повернулась и лицом к лицу столкнулась с…
Фордом.
Он увидел и ее набитый рот, и ее пальцы, запущенные в пакет за новой порцией, и губы его растянулись в улыбке. Он, без сомнения, увидел и ее взъерошенные волосы, и голые ноги, отчего его улыбка стала ее шире.
— Отлично, — проговорил он.
— Это совсем не то, что ты думаешь.
— Правда? — На нем были симпатичные шорты. И больше ничего. Волосы мило и сексуально растрепаны, как бывает только у парней после сна. Он навалился на бортик, рука скользнула в карман. Расслаблен. Осторожен.
Удивлен.
Черт бы его побрал.
— Так что ты там говорила? — Он все хотел знать.
Стоя под его взглядом с чипсами в руках, она чувствовала себя словно маленький цыпленок на краю крыши.
— Э…
Его взгляд скользнул по ее футболке.
— Ты замерзла или так счастлива видеть меня? Это что, моя футболка?
Упс! Она тоже глянула вниз и скрестила на груди руки, отчего футболка вздернулась и приоткрыла ее розовые трусики.
Центр его внимания мгновенно переместился ниже. Его улыбка застыла, а воздух вокруг накалился до невозможного.
Ну да, она показала ему свое нижнее белье. Ну и что?
— Это… — произнес он. — Это моя футболка.
Ей нисколько не хотелось заводить разговор о футболке.
— Не могла уснуть. Хотелось есть, и я подумала, что у тебя должны быть чипсы.
— Поэтому ты решила совершить кражу со взломом, — продолжил он кивая. — Отличный план. Если не брать во внимание то, что тебя поймали. А спать ты тоже собиралась в моей постели, Златовласка?
При слове «постель» она живо припомнила все те удивительные вещи, что он с ней там проделывал. И не только там…
— Вовсе нет, — ответила она. — Это было бы неприлично.
Он негромко засмеялся.
— Твоя работа над собой все еще продолжается?
— Да, — чопорно ответила она. — А у тебя?
— Я в процессе, детка. — Он одарил ее дурманящей улыбкой плохого парня. — Все еще голодна?
— О да, — прошептала она.
Он поманил ее пальцем.
— Тогда подойти ко мне, Златовласка.
— Это… не совсем удачная идея.
— Тебе понравится.
— Лучше не стоит.
— Ты о чем? — спросил он.
«Выглядеть так сексуально! — подумала она. — Говорить таким голосом. Дышать!»
Она повернулась к нему спиной, поставила пакет с чипсами обратно, схватила бутылку с водой и отпила маленький глоток. По теплу, распространившемуся по шее, она поняла, что Форд подошел ближе. Он находился так близко, что она чувствовала тепло его тела сквозь ткань футболки. Она могла бы отойти в сторону, но, по правде говоря, не хотелось.
— Хорошо, — сказала она слабым голосом. — Дело в том… ты мне все еще нравишься. Ее плечи задрожали, когда он, убрав волосы и обдав ее горячим дыханием, припал губами к ее шее. Она с трудом уняла дрожь в коленях. Это было необходимо просто для того, чтобы не упасть. — Но я не хочу переспать с тобой еще раз.
— И поэтому ты здесь, — пробормотал он. — На моей лодке. Посреди ночи.
— Да. Выглядит все именно так, — призналась Тара. — Но на самом деле это все из-за чипсов.
— И в моей футболке. — Он пробежал кончиками пальцев вдоль ее спины, остановившись намного ниже границы благопристойности, заставив ее дыхание сбиться. — Как она попала к тебе? — спросил он, поглаживая ее ягодицы.
Она пыталась увильнуть от его ладони.
И от его члена.
— Тара.
Она закрыла глаза.
— Я украла ее. В тот день, когда возвращала тебе сковородку.
— Посмотри на меня.
Нет-нет. Спасибо, конечно, но лучше не надо.
Он положил руки ей на бедра и развернул к себе.
— Не то чтобы ты не нравилась мне в этой футболке. Ты мне нравишься. Очень. Но ты пытаешься сохранять дистанцию, а я стараюсь уважать твое решение. Ты пришла ко мне сегодня ночью, так что… скажи, почему ты в моей футболке.
Она закусила губу, не зная, что ответить.
— Ты сам дал мне такую же, когда тебе их подарили.
— Да, я вспомнил. Не думал, что ты сохранишь ее.
— Да. И она мне очень нравилась. И я потеряла ее в огне. Я скучала по ней. Так что когда увидела твою… — Она прикрыла глаза. — Слушай, Форд, я не могу объяснить это. Я потеряла голову и украла эту чертову футболку. У тебя. Ты счастлив?