Все дело в любви
Шрифт:
— Какие например?
Мэдди и Джекс улыбнулись друг другу, и по их горящим глазам Тара поняла, что имела в виду их сестра.
— О… — Хлоя улыбнулась. — Собирались сделать это прямо здесь, на диване? — Она схватила Тару и потащила к двери. — Просто представьте, что нас здесь не было.
— Теперь мы не можем, — сказала Мэдди смеясь.
— А еще мы, — добавила Хлоя, — не будем сидеть на этом диванчике. Но пусть это вас не останавливает. Вам ведь не привыкать, и после чердака все остальное меркнет.
—
Тара вздохнула.
— Это неправда, — обратилась она к Джексу, который навострил уши. — Мы с Логаном больше двух лет этим не занимались.
Хлоя ухмыльнулась Мэдди.
— Заметь, Форда она сюда не приплела, то есть с Фордом она этим занимается. Ты только посмотри на нее, она же до сих пор сияет. Секс благотворно влияет на кожу.
Мэдди посмотрела на лицо Тары и тоже усмехнулась.
— Да, я вижу, у них действительно с Фордом все замечательно.
Джекс поморщился.
— Барышни, ну хватит, у меня слишком богатое воображение.
Мэдди рассмеялась и прижалась к любимому.
— Пойдем, малыш, я дам тебе почву для фантазии. — Она что-то прошептала ему на ушко и выпроводила сестер из коттеджа, заперев за ними дверь.
Этим вечером Форд проводил ежемесячную инвентаризацию в баре. Обычно Джекс помогал ему, но на этот раз он появился только тогда, когда все было уже закончено.
— Спасибо за помощь, — проворчал Форд и только тут заметил широкую улыбку на лице друга и блуждающий взгляд.
— Что?
— Сам увидишь, — загадочно произнес Джекс и исчез в подсобке.
Постепенно люди начали заполнять бар, и в числе первых посетителей появилась Мэдди, на лице ее была та же улыбка и блуждающий взгляд, что и у Джекса.
— Только один человек может вызвать у тебя такое выражение лица, — заявил Форд.
Мэдди рассмеялась.
— И еще картофельные чипсы. Ну или не знаю… — Она положила руку на барную стойку, ослепив его бриллиантом.
— Боже правый, чтобы смотреть на эту штуку, нужны солнцезащитные очки. — На самом деле Форд уже видел кольцо, Джекс показал ему вчера, но все равно изобразил искреннее удивление. Сердечно поздравил Мэдди и добавил: — Сложно сказать «нет» такому кольцу.
— Сложно сказать «нет» такому парню, как я, — поправил Джекс, появляясь из подсобки с подносом стаканов. Он посмотрел на Мэдди и расплылся в улыбке. Поставив стаканы, Джекс перепрыгнул через барную стойку и сгреб Мэдди в охапку. — Привет, женушка.
— Я тебе еще не жена, — сказала она смеясь. — Сначала ты должен отвести меня к алтарю.
— Непременно, — согласился Джекс и прошептал ей что-то на ушко, отчего Мэдди покраснела. Джекс поцеловал ее в губы.
— Эй, найдите себе комнату, — велел Форд, выпроваживая их из бара.
Спустя пару минут они исчезли, и Форд прикинул, что Джекс едва ли объявится здесь до завтра. Впрочем, это не проблема. В конце концов, не их смена стоять за баром. Впрочем, у Сойера тоже было свидание, а Форд не имел никаких планов. Раньше он бы отправился на поиски приключений.
Или женщины.
Но сейчас ни то ни другое он себе позволить не мог, так что просто сел за руль и поехал покататься. Вскоре Форд понял, что едет к гостинице. Во дворе Карлос заливал из шланга большую кастрюлю, в которой что-то чернело.
— Что случилось? — спросил Форд.
— Тара сожгла рагу.
Это было настолько странно, что Форд не сразу сообразил.
— Что она сделала?
— Сожгла рагу. Сказала, что задумалась. И вообще она сама не своя. — Карлос оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не слышит. — Если у тебя нет каких-то неотложных дел в гостинице, то я бы не советовал тебе туда ходить. Ты уж не обижайся, но только когда ты приходишь, все становится еще хуже.
Форд подумал, не из-за него ли она сожгла рагу.
— Может, ей нужна помощь с ужином для постояльцев? Могу привезти чего-нибудь.
— Да нет, она ваяет на кухне какие-то сандвичи. Нашла где-то сыр, от которого разит за версту, добавила травы, мяса и назвала это «праздником гурмана». А еще сказала, что если я еще раз поморщу нос, то она мне его сломает. — Карлос улыбнулся, потому что они оба знали, что она не дотянется до его носа. — Миа ей помогает.
Когда парнишка упомянул имя Миа, в его голосе появились странные нотки, которые Форд сразу узнал. Карлос был по уши влюблен в его дочь.
Они пошли на кухню вместе и еще до того, как зашли в помещение, почувствовали запах сгоревшего рагу.
На кухне работал вентилятор и горели две ароматических свечи, но толку было мало. Комната выглядела словно после взрыва. Столы завалены грязной посудой и остатками продуктов. Тара стояла у плиты с лопаткой в руках. Заметив Форда, она прищурилась и покрепче ухватила лопатку, приняв воинственный вид.
— Ты…
— Я, — согласился он, ведь всего несколько часов назад она лежала под ним голая и выкрикивала его имя в порыве страсти. Но теперь она снова стала «стальной магнолией».
— Сладенький мой, — сказала Тара раздраженным голосом, — шел бы ты куда подальше.
Пару недель назад после такого заявления Форд решил бы, что она не хочет его видеть как минимум в радиусе сотни километров, но сейчас он знал правду.
— Просто хотел помочь.
— С сандвичами я как-нибудь сама справлюсь. Но спасибо.
Другими словами, «отвали».
Карлос бросил на него красноречивый взгляд, словно пытаясь сказать: «Я же тебе говорил». Затем они многозначительно переглянулись с Миа.