Всё наоборот
Шрифт:
Пролог
В ушах Рейчел Паркер все еще звучали жестокие и обидные слова миссис Томпсон, которые разъяренная женщина выкрикивала ей в лицо несколько часов назад. Искаженные злобой и ненавистью черты лица Сьюзен Томпсон словно врезались в память Рейчел, и стоило девушке закрыть глаза, как эта отвратительная сцена повторялась вновь и вновь. И Рейчел время от времени закрывала глаза в надежде избавиться от навязчивого видения, испив горькую чашу до последней капли.
Как она могла допустить
Рейчел вновь закрыла глаза и в который раз услышала надрывные крики Сьюзен Томпсон.
— Вы вскружили голову моему мужу, бесстыдно соблазнили его, рассчитывая запустить лапу в его карман, но этот номер у вас не пройдет! Я заблаговременно побеспокоилась о том, чтобы в случае развода Брюс не смог представлять большого интереса для таких наглых молодых акул, как вы! — С этими словами разгневанная женщина выскочила из комнаты, хлопнув дверью так, что задрожали стекла окон.
Во время этой отвратительной сцены Рейчел не проронила ни слова, она не нашла в себе сил даже сказать в собственное оправдание, что понятия не имела о том, что Брюс женат.
Господи, за какие прегрешения ей выпало такое унижение, такой позор… Как могла она довериться негодяю, и не просто довериться, а еще и влюбиться… Такие ошибки простительны в восемнадцать, но в двадцать восемь лет пора научиться разбираться в людях…
Как ей жить дальше? Как посмотреть в глаза родителям, друзьям, которые приняли Брюса Томпсона как родного и радовались за нее, поздравляя с удачным выбором?
Рейчел была не в силах даже выплакать свое горе, сердце ее словно превратилось в кусок льда, но холод, поселившийся в груди, не мог заглушить нестерпимую боль.
Рейчел заставила себя подняться из-за стола и выйти на улицу. Слава богу, здание фирмы опустело, служащие разошлись по домам, и ей не пришлось ловить на себе любопытные взгляды коллег, ведь крики обманутой женщины наверняка были слышны на нескольких этажах. Все это ей еще предстоит пережить…
Девушка не могла заставить себя пойти домой, ведь ее маленькая уютная квартирка в одно мгновение превратилась в «гнездо разврата». Рейчел уже была готова согласиться с миссис Томпсон, и во всем случившемся обвиняла только себя.
Наконец она осознала, что унижение и стыд — не самое ужасное, это можно постараться забыть. А вот как смириться с тем, что твоя жизнь исковеркана и растоптана, словно надоевшая игрушка, сломанная рукой самодовольного мужчины?..
1
Рейчел Паркер со вздохом оглядела очередь желающих получить автограф, которая выходила из дверей магазина и змеилась вниз по улице. Купив в ближайшей кондитерской стаканчик кофе и решительно проигнорировав аппетитные слоеные булочки, выложенные в стеклянной витрине, она заняла место за мужчиной, одетым в дорогое твидовое пальто.
Обернувшись, он мельком взглянул на нее, словно собираясь обвинить в невольной задержке. Затем, подтянув рукав, взглянул на массивные золотые часы. Он был на несколько дюймов выше Рейчел, темно-каштановые волосы были чуть длинноваты, в красивых карих глазах вспыхивали зеленые огоньки, а еще его не мешало бы хорошенько побрить.
Не привыкшая проводить время в молчании, если случай поговорить представлялся сам собой, Рейчел, отпив глоток кофе, проговорила:
— Я покупаю книгу доктора Сингера для своей сестры Лори. У нее проблемы с мужем…
Последний бестселлер доктора Сингера предназначался для тех, кто потерпел серьезную жизненную неудачу.
Незнакомец повернулся, чтобы лучше рассмотреть Рейчел.
— Вы это мне говорите? — спросил он в некотором замешательстве, удивленно приподнимая брови.
Рейчел подкрепилась еще одним глотком кофе. Она и не думала флиртовать, просто затянувшееся ожидание было невероятно скучным.
— Да, вам, — подтвердила она.
И тут незнакомец одарил ее обаятельной улыбкой, которая, как вспышка, на миг осветила его красивое мужественное лицо. От неожиданности Рейчел даже попятилась. Однако в следующую секунду выражение лица неизвестного господина снова сделалось серьезным, и он, не снимая перчатки, протянул ей руку:
— Дуглас Мэддок, — церемонно произнес он.
Проглотив кофе, который был у нее во рту, Рейчел ответила на рукопожатие:
— Рейчел Паркер. Вообще-то я не имею обыкновения заводить разговоры с незнакомыми мужчинами в очередях. Но сейчас мне просто стало очень скучно.
— Я понимаю. — И снова эта сияющая, точно солнечный луч на воде, улыбка.
Очередь немного продвинулась вперед. Рейчел вдруг стало стыдно, и она даже пожалела, что вообще вышла на улицу. Надо было ехать прямиком домой, к коту.
Однако она тут же напомнила себе, что Лори будет полезно почитать эту книгу, к тому же это последняя покупка в бесконечной цепи рождественских подарков. С завтрашнего дня она сможет спокойно погрузиться в работу, уйти от предстоящей праздничной суматохи, которая в этом году была ей в тягость.
— Мне очень жаль вашу сестру, — вежливо заметил Дуглас Мэддок.
— Я передам ей ваши соболезнования, — заверила Рейчел, и ее аквамариновые глаза осветила улыбка.
Очередь еще продвинулась, вслед за всеми — Рейчел и Дуглас.