Все страхи мира (Том 2)
Шрифт:
– Почему вы не сообщили об этом мне раньше?– спросил Фаулер.
– Господин президент, в данный момент мы готовим оценку ситуации, какой она нам представляется. Ведется работа, сэр, - мы занимались этим на протяжении уик-энда.
– Как бы то ни было, черт побери, причиной взрыва не могла послужить ни одна из наших боеголовок, - резко бросил генерал Фремонт.– И это не террористический акт, в этом можно не сомневаться, - мощность бомбы слишком велика для этого. А теперь вы говорите нам, Райан, что у русских могут оказаться исчезнувшие ядерные боеголовки. Такая информация слишком серьезна, чтобы вызвать просто
– И этим можно объяснить повышение боевой готовности их ПВО.– Голос Борштейна звучал зловеще.
– Вы что же, оба пытаетесь убедить меня, что взрыв в Денвере был вызван советской ядерной бомбой?– спросил президент.
– В мире не так уж много ядерных держав, - первым отозвался Борштейн.– А мощность взрыва в Денвере слишком велика для дилетантов.
– Одну минуту, - вмешался Джек.– Вы упускаете из виду, что информация, которая имеется в нашем распоряжении, не нашла подтверждения. Между сведениями и догадками - огромная разница, не забывайте этого.
– Насколько велика мощность советского тактического оружия?– спросила Лиз Эллиот.
– Она мало чем отличается от нашего, - послышался ответ командующего стратегической авиацией.– У них есть маленькие боеголовки в одну килотонну для артиллерийских снарядов и более крупные, до пятисот килотонн, оставшиеся от демонтированных баллистических ракет СС-20.
– Иными словами, мощность взрыва в Денвере находится в пределах советского тактического оружия, которое, как нам сообщили, исчезло?
– Совершенно верно, доктор Эллиот, - ответил генерал Фремонт.
***
В Кэмп-Дэвиде Элизабет Эллиот, откинувшись на спинку своего кресла, повернулась к президенту. Она говорила тихо, чтобы ее слова не донеслись до микрофона.
– Роберт, ты ведь собирался присутствовать на этом матче, вместе с Брентом и Деннисом.
Как странно, что подобная мысль еще не пришла мне в голову, подумал Фаулер. Он тоже откинулся на спинку кресла.
– Нет, - ответил он, - я не верю, что русские способны на такое.
– Что вы сказали?– донесся голос из динамика.
– Подождите немного, - произнес президент тихим голосом.
– Господин президент, я не понял, что вы сказали.
– Я сказал - подождите минуту!– крикнул президент Фаулер. Он закрыл рукой микрофон селекторной связи.– Элизабет, наш долг взять создавшееся положение под контроль, и мы сделаем это. Давай пока отложим в сторону наши личные отношения.
– Господин президент, я требую, чтобы вы как можно быстрее оказались на борту Летающего командного пункта, - послышался голос командующего стратегической авиацией.– Ситуация может оказаться очень серьезной.
– Если мы хотим овладеть положением, это следует сделать немедленно.
Фаулер повернулся к морскому офицеру, стоявшему позади них.
– Когда должен прибыть вертолет?
– Через двадцать пять минут, сэр, и еще через тридцать он доставит вас на базу ВВС Эндрюз. Там ждет ЛКП.
– Почти час...– Фаулер посмотрел на настенные часы, как обычно поступают люди, которые прекрасно знают, сколько сейчас времени им потребуется для того, чтобы выполнить что-то, и все-таки смотрят на часы.
– Радиосвязь с борта вертолета недостаточно надежна для этой цели. Передайте летчику вертолета, чтобы он захватил вице-президента и доставил
– Слушаю, господин президент.
– У вас есть еще ЛКП?
– Есть, сэр.
– Я принял решение послать основной за вице-президентом, а вы отдайте распоряжение, чтобы запасной прибыл сюда. Вы можете посадить его в Хагерстауне?
– Да, сэр. Он может совершить посадку в аэропорту Фэйрчайлд-Репаблик, где раньше строили аэробусы А-10.
– О'кей, высылайте самолет. Мне понадобится час, чтобы добраться до базы Эндрюз, и я не могу позволить себе потратить этот час напрасно. Я обязан следить за развитием событий, не теряя ни минуты.
– Вы совершаете ошибку, сэр, - ответил Фремонт холодно. Чтобы самолет долетел до центральной части штата Мэриленд, подумал генерал, потребуется два часа.
– Возможно, но я принял такое решение и не собираюсь его менять. В такое время мне нужно быть на своем посту.
Пит Коннор и Элен Д'Агустино обменялись мрачными взглядами. У них не было никаких иллюзий, что произойдет в случае ядерного нападения на Соединенные Штаты. Подвижность являлась лучшей защитой президента - и он только что отказался от нее.
***
Команда была отправлена по радио немедленно. Вертолет, вылетевший за президентом, едва успел пересечь кольцевую дорогу вокруг Вашингтона, как получил приказ лететь обратно на юго-восток. Скоро он совершил посадку на территории военно-морской обсерватории США. Вице-президент Роджер Дарлинг вместе со всей семьей быстро поднялся на борт вертолета. Они даже не пристегнулись. Агенты Секретной службы со своими автоматами "Узи" наготове стояли на коленях в салоне вертолета. Дарлингу было известно лишь то, что сообщили ему агенты Секретной службы. Вице-президент напомнил себе, что следует успокоиться и не терять хладнокровия. Он посмотрел на своего младшего сына, которому исполнилось всего четыре года. Вчера, глядя на него, он подумал: хорошо бы снова стать таким юным и вырасти в мире, где уже нет опасности мировой войны. Он вспомнил все страхи своей молодости: Кубинский кризис, Дарлинг тогда только начинал учиться в колледже, службу в 82-й воздушно-десантной дивизии, причем год во Вьетнаме. Военный опыт превратил Дарлинга в высшей степени либерального политика. Ему не раз приходилось рисковать жизнью. Двое его товарищей умерли у него на руках. Только вчера он благодарил Бога, что малышу сынишке не придется пережить что-нибудь подобное.
И вот теперь произошло нечто ужасное. Его сын еще не подозревал, что случилась беда: ему просто предложили прокатиться на вертолете, и малыш был счастлив. Жена понимала гораздо больше, и по ее лицу, повернутому к мужу, текли слезы.
Вертолет VH-3 корпуса морской пехоты совершил посадку в пятидесяти ярдах от самолета. Первый агент Секретной службы, который выпрыгнул из вертолета, увидел, что у трапа выстроились сотрудники военной полиции ВВС. Вице-президента буквально потащили в сторону самолета, в то время как рослый агент, схватив его маленького сына, кинулся к трапу. Две минуты спустя, когда еще никто не успел пристегнуть ремни, первый пилот ЛКП дал полный газ своим турбинам, и самолет помчался по взлетной полосе "Ноль-один" базы Эндрюз. Оторвавшись от земли, он повернул на восток, к Атлантическому океану, где уже описывал огромные круги воздушный танкер КС-10, готовый пополнить топливные баки президентского "Боинга".