Все вейры Перна
Шрифт:
— Ой! — Пьемур потянулся, чтобы перехватить баллон и почувствовал, что взлетает сам. Но он проворно ухватил Рута за крыло и исправил ошибку. — Да, у невесомости есть свои преимущества! Я займусь остальными баллонами.
Под изумленным взглядом Джексома Пьемур крепко ухватился за шейный гребень Рута и ловко перемахнул через спину белого дракона.
— Эгей! — вырвался у него вопль восторга и изумления — этот неожиданный маневр позволил ему опуститься точнехонько в узкое пространство между боком дракона и поручнем, опоясывающим верхнюю часть рубки. — Вот потеха!
— Осторожно, Пьемур! Следи, чтобы баллоны ни на что не натыкались!
— Сейчас я их привяжу.
— Это самое надежное — закреплять все свободные
Температура в рубке продолжает подниматься, и все сигналы тревоги бездействуют.
— Сигналы тревоги? — удивленно спросил Пьемур.
— Да. Система получает данные о состоянии отдельных узлов и анализирует повреждения, — пояснил Айвас. Если учесть, сколько времени «Иокогама» провела в космосе, корпус корабля не получил сколько-нибудь значительных пробоин. Солнечные отражатели тоже в порядке. Как вы, вероятно, запомнили, эти панели питают энергией малые двигатели, удерживающие корабль на геосинхронной орбите. На периферии главной сферы есть небольшие пробоины, но они были автоматически заделаны. Эти сегменты нам пока не нужны. Двери грузового отсека до сих пор открыты, и в нем горит аварийное освещение. Однако ваше непосредственное задание — прежде всего. Продолжайте, пожалуйста. Уровень кислорода по-прежнему в норме, но скоро начнет сказываться воздействие пониженной температуры — пальцы замерзнут, работать станет тяжелее. Советую сократить до минимума гимнастические номера. Джексом проглотил смешок и понадеялся, что только он один расслышал ворчание Пьемура: мол, все бы только работа, нельзя уж и поразвлечься. Стараясь не делать резких движений, он поднырнул под Рутову шею и крепко ухватился за поручень. К своему удивлению, Джексом увидел, что Пьемур неподвижно повис над широкими ступенями, ведущими на второй, командный уровень рубки. Взглянув вверх, он тоже был захвачен зрелищем, так очаровавшим молодого арфиста: под ними лежал Перн. По левому борту поблескивали его голубые моря, по правому виднелась береговая линия, яркая зелень и желтые пески южного материка.
— Клянусь Яйцом, точь в точь, как на картинках, которые показывал нам Айвас! — с благоговением пробормотал Пьемур. — Великолепное зрелище, ничего не скажешь…
Неожиданно на глаза его навернулись слезы, да и Джексом был взволнован до глубины души: ведь перед ними открывались просторы родной планеты. Именно таким увидели Перн их предки в конце долгого пути. Незабываемый, должно быть, был миг!
— Какой он, оказывается, огромный, — ошеломленно заметил Пьемур.
— Целый мир, — тихо ответил Джексом, стараясь осознать невероятный размер планеты.
Вид беспрестанно менялся — по мере того, как Перн, вращаясь, величественно проплывал под ними.
— Джексом! Пьемур! — голос Айваса вернул их к действительности.
— Мы тут загляделись на изумительный вид, что открывается из рубки, — оживленно воскликнул Пьемур. — Воистину, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! — Не отводя взгляда от огромного иллюминатора, он проплыл над лестницей, и, перехватывая руками поручень, спустился на нижний уровень рубки. Там, хватаясь за все, что попадется под руку, арфист подобрался к пульту, на котором должен был выполнить намеченную программу. Оторвавшись, наконец, от захватывающего зрелища, он осмотрел свое рабочее место.
— Что-то красных сигналов многовато, — сообщил он Айвасу, пристегнувшись к креслу.
Джексом, оставшийся на верхнем уровне, пробрался к подсистеме научных данных. На всех пультах тоже горели красные огоньки. Он тоже устроился в кресле и затянул ремень.
— У меня тоже, — откликнулся он. — Везде, кроме системы телескопического наблюдения.
— Джексом, Пьемур, наберите команду OVERRIDE и переходите на ручной режим.
На пульте Джексома сразу погасла добрая половина
Он тоже углубился в работу, лишь изредка останавливаясь, чтобы размять уставшие пальцы да полюбоваться на сказочную картину за окном. Ничто не могло соперничать с этим зрелищем, даже уморительные номера двух файров, резвящихся в невесомости. Как ни странно, их возбужденное чириканье и воркование — Фарли поощряла Трига на все более рискованные фокусы — помогали преодолеть скованность, вызванную столь непривычным — почти нереальным — окружением.
Джексом как раз сосредоточился на вводе программы для следящей телескопической системы, когда Рут отцепил хвост и величаво поплыл к огромным окнам рубки, откуда открывался захватывающий вид на Перн и усеянную звездами черную бездну. Файры продолжали беззаботно чирикать. «Не знаю, что это, — заметил Рут, — только они красивые.»
«Что красивое? — спросил Джексом. — Разве отсюда видны два других корабля?»
«Нет, то, что пролетает мимо.»
Джексом вытянул шею, пытаясь разглядеть, что там увидел Рут. Но ему мешали дракон и два файра, прижавшиеся к правому краю иллюминатора. Внезапно все трое отпрянули от окна, и это резкое движение бросило их прямо на Джексома.
— Поосторожнее! — Джексом пригнул голову. В тот же миг раздался приглушенный грохот.
— В нас что-то попало! — крикнул Пьемур. Быстро отстегнув ремни, он оттолкнулся от кресла и поплыл к иллюминатору.
— Что в вас попало? — спросил Айвас.
Пьемур приник к окну, глядя то вправо, то влево.
— Джексом, спроси Рута, что он видел. Я ничего не наблюдаю.
Прижавшись щекой к окну, он старался заглянуть за изгиб толстого стекла.
«На нас летели какие-то штуки, вроде файров», — ответил Рут.
— Сейчас здесь ничего нет, — сказал Пьемур. — Он подплыл к своему месту и ухватился за спинку стула, чтобы не промахнуться.
— Айвас? — позвал Джексом.
— Судя по звуку, небольшой поток каких-то предметов столкнулся с отражателем, — спокойно ответил Айвас. — Никаких повреждений не зарегистрировано. Как вам уже должно быть известно из лекций, космос — не пустая бездна; там постоянно несутся потоки мельчайших частиц. Вероятно они и напугали Рута с файрами. А для вас самое разумное — вернуться к выполнению задания, пока низкая температура не вывела вас из строя.
Джексом заметил, что Пьемура это объяснение как будто тоже не особенно успокоило. Но Айвас был, как всегда, прав: ледяной холод начинал пробираться сквозь толстую одежду. Рут и файры, вернулись к окну — ящерки при этом тревожно верещали и пугливо озирались по сторонам. Люди снова занялись своими делами.
Джексом торопился, как мог, но мороз беспощадно проникал сквозь подбитые пухом перчатки, которые неизменно согревали его на протяжении многочасовых Падений. «Может быть, в космосе холоднее, чем в Промежутке?» — подумал он, разминая застывшие пальцы.
— Айвас, ты как будто обещал, что на борту будет отопление? — пожаловался он. — У меня закоченели руки.
— Приборы показывают, что отопление в рубке работает не на полную мощность. Вероятно, керамические сопротивления кристаллизовались. Со временем это можно будет исправить.
— Хорошая новость, — проговорил Джексом, проверяя показания на своем дисплее. — Он выпрямился. — Готово! Программа введена.
— Включай, — приказал Айвас.
Джексом с некоторым трепетом нажал нужную клавишу — хотя, каким образом, во имя Первого Яйца, он мог бы допустить ошибку после бесконечных повторений, которыми замучил его Айвас? И с удовлетворением увидел, как по экрану быстро побежали колонки цифр, подтверждая правильность его действий.