Всего одно злое дело
Шрифт:
– Митчелл, ну зачем, черт тебя побери, ты это делаешь?
– У нас была договоренность. Пятнадцать минут. И договорились мы… Сколько часов назад?
– Митчелл, тебе, наверное, будет интересно узнать, что вообще-то я еще и работаю. А самое интересное, что я сейчас накануне раскрытия этого преступления. Думаю, что тебе лучше дружить со мной, потому что, когда история будет готова к…
– Тебе надо было об этом сказать, Барб.
– Если ты заметил, перед тобой я не отчитываюсь. Я отчитываюсь перед своим начальством.
– Тебе надо было хоть что-то
– Я тебе расскажу… – Подошел лифт, забитый под завязку, и говорить дальше было неудобно. – Ладно, с этим мы разберемся. Просто подтверди, что никакие даты не упоминаются, и останемся друзьями.
– Ты имеешь в виду на фото? То есть убрали ли все данные с фото?
– Именно это я имею в виду.
– И позволено мне будет спросить, почему это так важно для тебя?
– Думаю, что сам сможешь догадаться. Так ответишь ты мне или нет?
Митчелл замолчал. Барбара стояла в лифте, и двери уже закрывались. Ее охватил страх, что он или не ответит, или они разъединятся.
Наконец Корсико сказал:
– Никаких дат, Барб. Это я для тебя сделал. Назовем это жестом доброй воли.
– Конечно, – сказал Хейверс и отключилась. Название они придумают позже.
Лукка, Тоскана
Хадия хотела, чтобы Линли сел вместе с ней на заднее сиденье, и он был рад это сделать. Ло Бьянко позвонил в больницу Лукки, а затем сообщил Анжелине Упман и Таймулле Ажару, что Хадию нашли в доминиканском монастыре в Альпах, что она жива и здорова и что через девяносто минут ее доставят в больницу для общего обследования. Не смогут ли они встретить его и инспектора Линли там, в больнице?
– Niente, niente, – несколько раз повторил он в трубку, как бы отмахиваясь от избыточных проявлений благодарности. – И il mio lavoro, Signora [295] .
295
Не за что, не за что. Это моя работа, синьора (итал.).
На заднем сиденье Линли прижимал Хадию к себе, и это, казалось, ей нравилось. Принимая во внимание период времени, который она провела на вилле Ривелли, это совсем не отразилось на ней – по крайней мере, на первый взгляд. Сестра Доменика Джустина, как Хадия называла Доменику Медичи, хорошо за ней ухаживала. За исключением последних нескольких дней, девочка свободно гуляла по территории виллы. Испугалась она только в самом конце, сказала Хадия. Только когда сестра Доменика Джустина потащила ее в подвал, в эту грязную, липкую, вонючую комнату со скользким и липким мраморным бассейном в полу; только тогда она впервые испытала нечто похожее на ужас.
– Ты очень смелая девочка, – сказал ей Линли. –
Она подняла на него глаза, и Томас увидел, какая же все-таки она хорошенькая. Лучшие черты матери и отца перемешались в ней и сформировали ее невинную красоту. Хадия нахмурила свои изящные брови, когда услышала вопрос. Глаза ее наполнились слезами – может быть, от того, что она поняла, что сделала что-то не так. Ведь каждый ребенок знал: никогда никуда не ходи с незнакомцами, неважно, что бы они ни говорили. Но и Томас, и Хадия знали, что именно это она и сделала.
– В этом нет ни хорошего, ни плохого, – тихо сказал Линли. – Это просто произошло. Ты же знаешь, что я полицейский, и ты, наверное, догадываешься, что мы с Барбарой очень хорошие друзья.
Девочка серьезно кивнула.
– Великолепно. Я должен выяснить, что произошло. И всё. И ничего больше. Хадия, ты сможешь мне помочь?
Она уставилась на свои колени.
– Он сказал, что мой папа ждет меня. Я была на рынке с Лоренцо, и я слушала аккордеониста рядом с воротами, и он сказал: «Хадия, это от твоего папы. Он ждет тебя за городской стеной».
– «Это от твоего папы?» – повторил Линли. – Он говорил с тобой по-английски или по-итальянски?
– По-английски.
– А что было от твоего папы?
– Открытка.
– Как поздравительная? – Линли подумал о фотографиях туристов, которые те сделали на mercato. Сначала с открыткой в руке стоял Роберто Скуали, а затем нечто похожее было видно в руке Хадии. – А что было в открытке?
– Там было написано идти с этим дядей. И не бояться. Было написано, что дядя приведет меня к моему папе.
– А она была подписана?
– Там было написано: «Папа».
– А это был папин почерк, Хадия? Как думаешь, ты смогла бы узнать его?
Девочка пожевала нижнюю губу, посмотрела на него, и из ее больших карих глаз потекли слезы. Это был ответ, понял Линли. Ей было всего девять лет. Сколько раз в своей жизни она видела почерк своего отца и почему она должна была запомнить, как он выглядит? Томас обнял ее и прижал к себе сильнее.
– Ты не сделала ничего плохого, – опять повторил он, на этот раз прижавшись губами к ее волосам. – Думаю, что ты очень скучала по своему папе. Думаю, что тебе очень хочется его увидеть.
Хадия кивнула; слезы все еще капали из ее глаз.
– Вот и хорошо. Отлично. Он в Италии. Он ждет тебя. Он искал тебя с того самого дня, как ты пропала.
– Khushi, – сказала она ему в плечо.
Линли улыбнулся, повторил это слово и спросил ее, что оно значит, и девочка объяснила, что «счастье». Так папа всегда называл ее.
– Он сказал Khushi, – сказала она дрожащими губами. – Этот дядя назвал меня Khushi.
– Мужчина с открыткой?