Второе дыхание
Шрифт:
Желтозубый Анвин, на удивление, прислал мне лучший подарок, какой только мог: размотав слои пузырчатой смягчающей упаковки, я нашел внутри записку, обмотанную вокруг полиэтиленового пакетика, а в пакетике – мой заляпанный грязью фотоаппаратик. Я развернул записку.
Перри!
Я отвез на Трокс партию пассажиров. Заправляла всем какая-то баба, которая заявила, что остров ее. Полная чума. Фотоаппарат твой я нашел, где ты и говорил. Пассажиры только и делали, что хамили, так что им я про фотоаппарат
Удачи. Анвин.
Я объяснил бабушке и Джет, откуда эта посылка, радостно сунул фотоаппарат в карман и принялся разыскивать по телефону Криса и Белл. Белл, оказывается, вернулась домой, в Ньюмаркет, и теперь они с отцом неофициально распоряжались на конюшне Лорикрофта.
– Просто ужас какой-то! – сказала Белл со слезами в голосе. – Оливер Квигли и папа буквально подвинулись на этой чертовой папке. А папка так и не нашлась нигде. Сегодня оба уехали в Челтнем, а меня оставили приглядывать за делами. Папа буквально места себе не находит, а в чем дело, не говорит.
– А Крис где? – сочувственно спросил я. Белл сказала, что Крис, должно быть, в Гидрометцентре, готовит прогнозы на сегодня, и пробудет там до полуночи. А ночевать будет у себя дома, насколько ей известно.
– Да, кстати, тебе лучше? – спохватилась она напоследок. Я поблагодарил ее и сказал, что меня как раз выпустили из клетки.
– Перри, – сказала бабушка, – после торжественного ужина в честь твоего освобождения, когда ты попрощаешься с нашей милой Джет ван Эльц, можешь лечь у меня на диване и как следует выспаться. Домой возвращаться и не думай. Ты совсем зеленый, куда тебе карабкаться по всем этим лестницам!
Я не привык перечить бабушке, но уже давно научился обходить ее приказы. Так что, когда я попросил разрешения позаимствовать ее теплый плащ с пелериной в стиле начала века, вроде того, что носил Шерлок Холмс, длинный и с глубокими карманами, она сказала только: «Не забудь перчатки» и «Будь осторожнее». Насчет того, что ей не по себе, бабушка ничего не сказала, и это немало меня обнадежило.
Я поцеловал бабушку в лоб, чувствуя себя таким же усталым, как она, и поехал вместе с Джет на ее машине на Паддингтонский вокзал, откуда идут поезда на запад. Паддингтонский вокзал был излюбленным местом самоубийц (хотя Гленда предпочла метро), а еще там имелся ксерокс-автомат: кидаешь монетку – получаешь копию.
После длительного прощания, достойного Ромео и Джульетты, Джет наконец созналась, что Рави Чанд поделился с ней последними новостями о моем состоянии здоровья и пригодности к активным действиям.
– И что он сказал?
– Чтобы ты недельку обождал. Снова ждать!
– Слушай, сколько можно тянуть? – взмолился я. – Этак мы и за пятьдесят лет до развода не доживем!
Улыбающаяся, с блестящими глазами, Джет помогла мне сделать копию записей из Вериной папки. Когда мы спустя две короткие улицы наконец расстались, я сложил копии Вериных записей в коричневую папку, и сунул ее в один огромный карман плаща, а оригиналы сложил в другую папочку, бумажную, и сунул в противоположный карман.
Где-то около полуночи я сидел на пороге Крисовой квартиры и ждал его, совсем как тот курьер из «Молнии».
Крис появился с ключом наперевес – и остановился, удивленный тем, что я приехал к нему так поздно.
– Я дверь захлопнул, а ключ забыл внутри, – объяснил я, пожав плечами. – Ничего, если я у тебя переночую?
Крис посмотрел на часы и сказал: «Ну ладно…» без особого энтузиазма – но, в конце концов, сколько раз он сам у меня ночевал?
– Заходи, – сказал он. – Снимай свой плащ. Что-то ты совсем хреново выглядишь. Тебе чаю или кофе?
Я сказал, что мне отчего-то холодно, я лучше в плаще посижу. Крис поставил чайник, принялся греметь чашками.
– Не знаю, что именно ты отправил в Ньюмаркет с тем курьером, но это явно было не то, что Гленда увезла у Джорджа, – сказал я, чуть заметно улыбнувшись.
Крис застыл и уставился на меня.
– А ты откуда знаешь, черт побери?
– Ну как же! Кто, как не ты, позаботился о том, чтобы мотоциклист из «Молнии» не добрался до дома Квигли раньше, чем следовало? Сперва ты заставил бедолагу тебя ждать, потом еще угощал его кофе с тостами – и все затем, чтобы он приехал в Ньюмаркет только тогда, когда Квигли уже отбудет на скачки в Челтнем!
Крис расхохотался.
– Ну да, мне захотелось подшутить над стариной Оливером. Уж больно он суетлив!
– Да уж, подшутить над Оливером – милое дело, – кивнул я.
– Гленда нас чуть с ума не свела в тот четверг, – сказал Крис. – Целый день только и твердила, что у нее, мол, при себе бумаги Джорджа и там все доказательства, что он предатель. Просто до печенок достала. А потом позвонил Оливер, и они с Глендой сцепились. Он ей сказал, что она взяла список лошадей, которые должны участвовать в скачках в Германии, и что список его, Оливера, и он ему нужен.
– Но ты и не подумал его отправить, – сказал я.
– Ну да! – ухмыльнулся Крис. – То-то старина Оливер взбеленился!
– А что же ты тогда отправил с курьером в Ньюмаркет?
– Список лошадей. Я его из газет вырезал. А что?
– А тот список, что должен был отправить, ты читал?
– Нет, конечно! Там все по-немецки.
– Покажи, а?
Крис охотно кивнул, отправился в свою спартанскую спальню, выдвинул ящик комода и выкопал из кучи носков самую обыкновенную папку, точь-в-точь такую же, как моя. Крис протянул ее мне без каких бы то ни было колебаний. Мне хватило одного взгляда, чтобы убедиться: это то, что мне нужно. Документы были не те, что на Троксе, но явно из той же оперы.
– Вот они, – сказал Крис. – Гленда думала, это любовные письма. А на самом деле – всего лишь списки лошадей. Видишь, вот это слово? Это как раз и значит – «скаковые лошади».
Он указал на слово «Pferderennbahn».
– Это слово значит «скаковая дорожка», – мягко возразил я.
– Да? Ну и что?
– Ну и… э-э… Послушай, – спросил я, – а кто же тогда встретил курьера в доме Оливера и расписался в получении?
– Угадай!
– Сейчас-сейчас… А это был не Робин Дарси?
– Ты гляди, какой догадливый!