Вторжение
Шрифт:
В это время мало где было столь же спокойно и безмятежно, как в этом лесу. Войска уже перемещались в железнодорожных вагонах, сопровождая смертоносный груз. Они везли многочисленные самонаводящиеся ракеты, проносясь на предельной скорости вдоль границ Штатов. Каждая военная база на территории побережья находилась в состоянии постоянной боевой готовности; танки и самолеты были заправлены топливом и готовы начать движение в любой момент, как только поступит приказ. Уже весь цивилизованный мир знал о случившемся, и о том, что все рабочие и ученые из национального парка на Галечном озере эвакуированы во избежание контакта с инопланетными существами. Распространились слухи, что пришельцы охотятся на людей и убивают их ради забавы. Говорили, будто у них есть отравляющий газ, парализующие
Население Соединенных Штатов впало в состояние легкой паники. Однако большинство людей оставались на своих рабочих местах, не меняя обычный ритм жизни. Транспорт тоже ходил по расписанию. Люди с небывалой активностью раскупали газеты и слушали сводки новостей по радио. Они сравнялись по популярности с фильмами ужасов и фантастикой, которая однажды может стать реальностью, но пока не стала. Сообщения о приземлении на территории их страны корабля пришельцев волновали и пугали людей гораздо сильнее, чем самый реалистичный фильм ужасов. Но попадались и смельчаки, рассматривавшие происходящее как неплохое развлечение. Впечатлительные граждане содрогались от страха, слушая многочисленные варианты описания пришельцев, один другого отвратительнее, хотя имели место и вполне безобидные. Реалисты и прагматики чаще всего попросту не верили всей этой болтовне, сомневаясь в самом факте существования разумных инопланетян. В этом было что-то сродни «русской угрозе». Теоретически она могла оказаться реальной, но до сих пор ничего страшного не случилось с Америкой.
Комментарии официальных лиц должны были направить мысли людей в безопасное русло. Министерство безопасности распространило заявление: «Некий объект упал из космоса в Галечное озеро, Колорадо. Скорее всего, то был крупный метеорит. Когда поступило сообщение радара о замеченном объекте, министерство просто воспользовалось случаем для проведения учебной тревоги. Была реализована разработанная на случай реальной опасности программа. После того, как метеорит приземлился, вступили в действие распоряжения, нацеленные на проверку боеготовности Военно-Воздушных Сил. Тем не менее, во избежание неожиданностей, на месте приземления объекта проводится расследование».
Локли взбирался по холмам, спускался по склонам, скользя ботинками по осыпающимся под его весом камням. Он пробирался по территории, где ничто, казалось, не вышло за рамки необычного. Солнце сияло, легкие облака медленно плыли по лазурному небу, на две трети остававшемуся ясным. Вокруг раздавались естественные звуки дикой природы. Ничто не нарушало покой лесных жителей.
Вот Локли вышел на пересекавшую его путь недостроенную дорогу. Неподалеку стоял брошенный бульдозер, ковш которого так и остался торчать из начатой траншеи. Дальше путь Локли лежал к началу траншеи — к самому лагерю. Инженер двинулся дальше. Повсюду были следы бурной деятельности человека. На земле осталось оборудование для подрывных работ. Ни одного человека не было видно.
В полумиле Локли заметил несколько кабинок из листового железа. Они были соединены друг с другом тропинками из глины и железных обломков. Рядом явно располагалась столовая — высокий длинный навес, под которым стоял довольно большой стол с двумя скамьями по обе стороны. На столе царил беспорядок. Лагерь представлял собой городок в миниатюре, тут было все необходимое для нормальной жизнедеятельности некоторого количества людей на довольно длительный срок. И во всем лагере не раздавалось ни одного звука, ни одного человеческого голоса. Лишь клубы пара поднимались над покинутой полевой кухней.
Локли переходил от одного домика к другому. Вокруг царила тишина. Лагерь выглядел безжизненным. Инженер в отчаянии огляделся по сторонам, размышляя о том, что ему теперь делать. Явно не было смысла осматривать общие спальни, но Локли все равно направился туда. Несколько тарелок, кофейных чашек и прочей утвари стояло на столиках. Над ними кружились мухи. В кухне царил запах приготовленной пищи. В печах еще горел огонь. Локли заметил голубое пламя сжатого газа. Тут было все необходимое, но не было самого главного — тех, для кого предназначен этот мини-городок.
Все говорило о том, что люди покинули лагерь менее часа назад — совсем недавно. Тем не менее, что-то препятствовало Локли громко выкрикнуть имя Джилл. Он молча стоял в лучах ласкового солнца и созерцал картину покинутого лагеря. Ужасно. Люди явно не съехали отсюда, а в спешке бросили все на произвол судьбы. Ничто не указывало на присутствие Джил. Локли почему-то казалось, что она должна была ожидать прихода Вэйла в лагере, так как он, несомненно, прежде всего подумал бы о ее безопасности. Да. Она осталась ждать Вэйла. Но Вэйл или убит, или находится в плену инопланетян. Он не смог спасти девушку.
Локли поймал себя на том, что смотрит на скол горы, за которым располагалась наблюдательная станция Вэйла. Инженер выискивал глазами отдаленную человеческую фигурку, которой могла оказаться Джилл, направлявшаяся на станцию Вэйла, чтобы сообщить ему о том, что он узнал раньше всех.
Размышления Локли прервал некий едва слышимый звук. Что-то тут было не так. Пульс инженера непроизвольно участился — звук походил на приглушенную человеческую речь. Прямо под небольшим возвышением, на которое взобрался Локли, стояло небольшое здание, увенчанное длинной антенной для приема коротковолновых сообщений — с ее помощью лагерь не терял связи с внешним миром. Недолго думая, инженер спрыгнул прямо на крышу домика. Стук ботинок о кровлю гулко прокатился над опустевшим лагерем. Здание оказалось невысоким, и Локли не составило труда спуститься оттуда на землю.
Остановившись в дверях, он услышал голос Джилл, возмущенно произносившей кому-то, кто был с нею на связи:
— Но я уверена, что он должен был придти и убедиться, все ли со мной в порядке! — Пауза. — Больше тут никого не осталось, и я хочу… — Еще одна пауза. — Но он находился на горной вершине! По крайней мере, вы могли бы послать вертолет…
Локли не выдержал и позвал ее:
— Джилл!
Послышался звук упавшего предмета, потом неуверенный голос девушки:
— Меня кто-то зовет. Подождите минутку.
Она подошла к дверям. При виде Локли лицо девушки омрачилось, она явно ожидала не его.
— Я пришел, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — пробормотал инженер, чувствуя, что вот-вот покраснеет. — Ты говорила с кем-то вне парка?
— Да. Ты случайно не знаешь ничего о…
— Боюсь, что знаю, — Локли не дал ей договорить. — Но в данный момент важнее всего доставить тебя в безопасное место. Я передам по связи, что мы выходим немедленно. Хорошо?
Девушка молча стояла возле него. Локли подошел к передатчику, выглядевшему, словно обычный телефон, но соединенному с коробкой, на панели которой горели многочисленные лампочки. Тут же стояло миниатюрное карманное радио — транзисторное радио — на ящике с выключателями. Локли включил микрофон и назвал себя по имени. Он доложил, что пришел убедиться в безопасности Джилл, и как ему пришлось преодолеть бурный поток машин, на которых люди в панике покидали территорию парка. Подробно рассказав обо всем, что видел по пути в лагерь, Локли добавил: