Вы уже знаете английский язык. Англо-русский словарь для запоминания
Шрифт:
BY «около, возле, при». О-ба, букв. «двое, находящиеся рядом».
C
CAKE «пирог». Кекс – кондитерское изделие из сдобного теста в виде хлебца или булочки (Ефремова). Того же корня и англ. cookie – печенье.
CALL «звонить, звать». Гол-ос, кол-окол, с-кулить. Сюда же можно отнести англ. re-call – вспоминать, букв. «когда от-зывается в памяти», а также англ. chall-enge – вызов (на состязание, соревнование), бросать вызов.
CALM
CAN «мочь, уметь». Знать. Сопоставляется с англ. know – знать (см.). Здесь же англ. kind – род (см.): ср. русск. мочь и англ. диал. make – семья, род.
CANCEL «аннулировать, отменять, вычеркивать». Канцелярия – отдел учреждения, ведающий служебной перепиской, оформлением текущей документации (Ожегов). Переписка – писать – чертить (черкать) – вы-черкивать. Следует отметить лат. cancelli – пределы: ср. англ. line – линия, черта, но также «контур» (>граница, предел).
CANDY «леденец, конфета». Предполагаем, что может быть связь с англ. candle – свеча (ср. канделябр – светильник), англ. chandelier – люстра. Имеется в виду варение сахара на огне для изготовления леденцов (ср. англ. candied – сваренный в сахаре; русск. варенье и варить). Любопытно отметить и англ. kind – добрый (см.): ср. фр. bon – добрый, но bonbon – конфета.
CAR «автомобиль, машина». Карета.
CARE «заботиться, ухаживать». Посредством идеи движения можно связать с англ. car (см.): забота – у-ход – ходить. Стоит отметить русск. кро-ить: ср. англ. reck – заботиться и русск. рез-ать (движение как рассечение пространства). Посредством идеи огня может соотноситься с русск. кур-ить, кр-аска, кр-асный: заботиться – печься – печь (>огонь, краска), англ. care – заботиться и нем. Herd – очаг, печь. По всей видимости, тот же корень проявлен в русск. хра-нить, о-хра-нять.
CARPET «ковер». Крыть (букв. «то, чем покрывают пол»). Кроить (резать; букв. «отрезанный кусок ткани»): ср. фр. tapis – ковер и русск. от-тяп-ать (отрезать), русск. с-тел-ить (букв. «то, что стелят на пол») и дел-ить (отрезать).
CARROT «морковь». Каротин – [от лат. carota – морковь] оранжево-жёлтый пигмент, содержащийся в некоторых растениях (моркови, плодах шиповника, рябины и т.п.) и превращающийся в организме человека в витамин А (Кузнецов).
CARRY «нести». Посредством идеи движения соотносится с англ. car – машина, horse – лошадь (см.).
CARTOON «мультик». Картина в значении «кинофильм» (Кузнецов).
CASH «наличные деньги». Касса – ящик, шкаф для хранения денег и ценных бумаг (Ожегов).
CASTLE «замок». Костел – католический храм (в Польше, Прибалтике и некоторых других странах) (Ефремова).
CATCH «ловить». Соотносится с англ. capture – захват, chase – охотиться. Все эти слова связаны с англ. have – иметь (см.) и русск. хапать – брать, красть, присваивать неблаговидным способом (Ожегов).
CEILING «потолок». Считается, что это слово соотносится с лат. celare – прятать, букв. «спрятаться под крышей, потолком». В этой связи можно отметить слово о-ккультизм – [от лат. occultus – скрытый, тайный] мистические учения, признающие существование скрытых связей, необъяснимых сил в человеке и космосе, недоступных для обычного человеческого опыта и доступных лишь избранным (Кузнецов). Того же корня слово шлем (то, что скрывает голову). Сюда же стоит отнести англ. hold – держать (см.): ср. англ. выражение to hold back the truth – скрывать правду (букв. «держать правду сзади»). Нельзя не отметить англ. con-ceal – скрывать, cellar – подвал, погреб, shell – раковина, оболочка, shield – щит, scale – чешуя. К этому же корню относят англ. hole – дыра, яма и hell – ад (>яма). Интересно, однако, англ. ceiling – потолок соотнести с русск. клон-ить, букв. «то, что нависает, клонится».
CELEBRATE «праздновать, прославлять». Ср. англ. call – звать (см.): прославлять – слава – молва – молвить. Интересно отметить, что англ. call также означает «считать»: ср. с-читать – читать – почитать, англ. honour – слава, но также «почтение». Сюда же англ. celebrity – знаменитость, букв. «имеющий славу». Любопытно русск. колобродить – вести себя суетливо, шумно или беспутно, непорядочно (Ожегов).
CEMETERY «кладбище». Связывают с англ. city – город (см.): город – ограждение – ограждение под кладбище. Сюда же относят англ. home – дом (см.) и русск. семья: ср. русск. клад-бище и англ. child – ребенок, нем. Kind – ребенок и англ. kind – род, а далее англ. family – семья, но также «род».
CENTURY «век». Про-цент – сотая доля какого-нибудь числа (Ушаков). Век – промежуток времени в сто лет; столетие (Ефремова).
CERTAIN «точный, определенный». Серти-фикат – (от лат. certum – верно и facere – делать) удостоверение, письменное свидетельство (Ушаков): верный – точный, определенный. Криз-ис, букв. «переломный момент, перелом, граница»: ср. о-пределенный и предел (граница). Вероятно, тот же корень в слове черта, букв. «то, что очерчено, определено»: ср. др.-русс. чьртежь – грань (>предел – определенный). Того же происхождения слово критерий, букв. «нечто определенное, строгое, незыблемое».