Выбор магната
Шрифт:
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– О боже!
Уставший от перелета, Фабиан Мориццони в раздражении сжал виски и тяжело вздохнул. Потом, не выдержав, встал с места. С улицы доносились громкие голоса, что сейчас было совершенно некстати. И самый громкий голос принадлежал его экономке Марии.
Когда Фабиан подошел к входным дверям своего роскошного дома, то увидел только удаляющиеся габаритные огни серебристого «фиата», ехавшего на малой скорости по широкой, усыпанной гравием дорожке. Мария смотрела вслед машине, уперев руки в пышные бедра, как
– На нас напали? – поинтересовался Фабиан на родном итальянском. – Судя по шуму, похоже.
– Какая наглость! Да кем эти типы себя возомнили? – Мария перевела возмущенный взгляд на Фабиана. – Они из газеты, синьор Мориццони. Я увидела, что они тайком фотографируют виллу. А когда сделала им замечание, они стали требовать интервью с вами о ежегодном концерте и знаменитостях, которые прибудут сюда. Но я дала им хороший отпор!
– По поводу интервью им надо поговорить с Кармелой. Она уже наверняка организовала встречу с прессой. – Несмотря на раздражение, Фабиан ухмыльнулся. – Мне повезло, Мария, что ты охраняешь мой покой. Это намного надежнее, чем иметь личного телохранителя! Но сделай одолжение, говори тише сегодня утром… Пощади мою бедную голову, а?
– Конечно, синьор Мориццони. Сварить вам кофе?
– Было бы неплохо. Спасибо тебе.
Захватив с собой чашечку кофе, Фабиан направился по длинной извилистой дорожке к оранжерее в конце сада. Присев у кованого столика на террасе, он оглянулся на красивый дом, который ослепительно блестел в лучах раннего тосканского солнца, и на изобилие белоснежных шатров перед ним. В конце недели эти шатры заполнятся сливками итальянской элиты, а также членами семьи и друзьями, которые приедут на концерт, ежегодно устраиваемый Фабианом в память о своем отце, Энрико Роберто Мориццони.
Дом неизбежно становился центральным местом в подготовке крупного события. А тут эта перебранка с прессой!.. Фабиану хотелось побыть одному, выпить кофе и спокойно все обдумать.
Перспектива грядущего концерта уже много дней не давала ему покоя, он чувствовал напряжение и раздражение. Плюс к этому жесткий график, поездки везде и всюду, и Фабиан вынужден был признать, что уже не получает прежнего удовольствия от своей работы. Он был преуспевающим бизнесменом, торгующим ценными произведениями искусства, а также принимал участие в нескольких важных благотворительных проектах, поэтому его присутствие требовалось повсеместно. Но в какой-то момент у Фабиана появилось непреодолимое желание остановиться и подумать о том, как он живет.
Он провел рукой по золотистого цвета волосам, и на лице у него появилась страдальческая гримаса. При таком строгом рабочем графике отпуск казался чем-то фантастическим, не говоря уже о других неотложных моментах в его жизни – женитьбе и детях.
– Вот где ты прячешься. Мария сказала мне, что ты направился сюда.
Фабиан настолько погрузился в свои мысли, что даже не заметил, как подошла его личная помощница Кармела. Как всегда, с блокнотом и ручкой в руках, она была готова к работе.
– Я вернулся домой на один день после поездки в Америку, а кажется, словно попал на футбольный стадион! Кроме моей личной комнаты, я клянусь, нет ни одной другой, которую не наводняли бы люди! И ты удивляешься, что я прячусь? – проворчал Фабиан.
– Бедный Фабиан! – улыбнулась Кармела. – Но у меня есть хорошая новость. Возможно, она поднимет тебе настроение.
– Что же это за новость такая? Надеюсь, ты не собираешься отправиться в свадебное путешествие прямо перед концертом?
– Именно это я и собираюсь сделать, Фабиан! – Кармела перестала улыбаться. – Я уже откладывала его однажды ради работы. Винсенте – терпеливый мужчина, но не до такой же степени! Я пришла сообщить, что сегодня днем приезжает моя подруга Лаура из Великобритании. Я введу ее в курс дела, чтобы она могла заменить меня, потому что послезавтра уезжаю.
– Взвалить на плечи новичка такое важное мероприятие – большая ответственность, Кармела. Ты уверена, что твоя подруга справится с задачей?
– Она учительница музыки, и занималась организацией концертов, поэтому нельзя сказать, что у нее нет опыта.
– Она говорит на итальянском? – Прижав пальцы к переносице, Фабиан поморщился, словно его пытали каким-то средневековым орудием пытки.
– Лаура очень быстро учится. И когда мы с ней учились в школе в Лондоне, она всегда была первой в классе по языкам. Твой английский практически безупречен, поэтому здесь не о чем волноваться.
– Хорошо… Если только она не ждет, что я возьму ее за руку и буду руководить каждым ее шагом! Честно говоря, я буду очень рад, когда это утомительное мероприятие закончится и мой дом вернется к нормальной жизни.
Тряхнув кудрявой черноволосой головой, Кармела возмутилась:
– Концерт – прекрасное событие, которое собирает много денег для детского хосписа. И ты не должен называть его утомительным, Фабиан!
– Да я совсем не это имел в виду! Ладно, давай вернемся к твоей подруге. Я очень благодарен, что ты нашла себе замену. Она бывала в Тоскане раньше?
– Нет. Я много раз ее приглашала, но в последние несколько лет дела у нее шли неважно, и обстоятельства не позволяли ей приехать. Она говорит, что ей просто необходимо солнце. Я знаю, она полюбит это место и виллу. Надо попросить Марию проверить, готовы ли комнаты Лауры. В этой ситуации есть еще один положительный момент, Фабиан. Лаура все время будет находиться здесь. Принести тебе еще кофе? Мне кажется, эта чашка уже остыла.
– Да, принеси. И еще стакан воды и что-нибудь от головной боли, хорошо?
– Может, кофе тогда не надо, если голова болит?
– Ты сейчас говоришь, как моя мать.
– Я только пыталась…
– Пора бы уже знать, что я не могу без кофе по утрам! Потерпи, Кармела… Через пару дней ты уже не будешь об этом думать. Твой счастливый муж станет отнимать все твое внимание!
Юмор босса погасил чувство негодования, и его молодая помощница немедленно простила ему его ворчливое настроение. Она поняла, что он уже сыт по горло, но справляется с этим, причем намного удачнее, чем любой другой на его месте.