Выпуски 2004 года
Шрифт:
Единственный недостаток TDS-3 (да и то смотря для кого!) — эксклюзивно профессиональный уровень программы задает довольно крутую, как говорят наши американские братья, «обучающую курву» (learning curve), то есть кривую: по признанию разработчиков, чтобы
Вместе с TDS-3 я сменил и антивирусную программу: на место испанской «Панды» пришел старый добрый дядя Петя Нортон (Norton Antivirus 2005). Пока я им доволен. Хотя бы потому, что три моих троянских дрянца оказались не слишком голубых кровей и даже неспециализированный антитроян Нортон легко их распознал и ликвидировал, так же как TDS. Но об этом — через неделю.
Примечания
1
Галилеева фраза: «И все-таки она вертится!»
2
Let’s make a dope deal - Что-то вроде "Давай заключим сделку с дурью" или "сделку по торчу" - реприза американских комиков Чича и Чонга.
3
Что-то у нас сегодня взрыв лингвистического повидла: "обибуксенный" - переведенный в электронный формат, ибукс, ebooks.
4
Состояние экстатического равновесия в йоге, просветление, озарение, аналогичное буддистской нирване.
5
Acid Trip - сеанс употребления диэтиламида лизергиновой кислоты (ЛСД).
6
Пеан — песня, исполняемая в сопровождении кифары или лиры, чаще мужским голосом, но иногда и женским хором. Исполнялась в качестве искупления, в битве, при праздновании победы, а также на праздниках. Название сей торжественной песни происходит от эпиклесы (прозвища) бога Аполлона Пеана («помощник в беде»).
7
См. «Голубятню».
8
Во избежание недопонимания на всякий случай поясню: мандибула — не нательное насекомое, а «нижняя челюсть» по-латыни (спросите своего стоматолога, если не верите).
9
См. «КТ» #533.
10
«Нас не догонят. Часть третья», «КТ» #530.
11
1 июля 1999 года президент России Ельцин Б. Н. наградил председателя Совета директоров ЗАО «ДиалогНаука», ветерана российского антивирусного движения Лозинского Дмитрия Николаевича орденом Дружбы «за заслуги перед государством, высокие достижения в производственной деятельности и большой вклад в укрепление дружбы и сотрудничества между народами».
12
Урна (санскрит) — «третий глаз».
13
Launcher — программа или утилита, служащая для запуска других программ либо открывания папок.
14
Надпись на вратах Ада у Данте: «Оставь надежду всяк сюда входящий».
15
Звезды никогда не отклоняются от своего пути (румынск.).
16
Cukorka (венг.).
1. Конфетка.
2. перен. Девушка (разг.).
17
В астрологии — методика формального уточнения времени рождения.
18
Что по-украински значит «много».
19
Whodoneit — название жанра детективной литературы, в котором весь сюжет закручен вокруг вопроса: «Кто это сделал (совершил убийство)?»
20
Холостой ход луны — период, когда транзитная луна не образует никаких аспектов с остальными планетами. Считается неблагоприятным для инициативной деятельности, принятия важных решений и т. п.
21
Ректификация — процесс уточнения астрологического времени рождения, без которого невозможно составить ни один правильный гороскоп.
22
О картах (лат.).