Выйти замуж за некроманта
Шрифт:
— Любой слуга будет гордится такой хозяйкой, милорд!
— Но не хозяином, ты ведь это хотел сказать, Гарри?
— Нет, милорд. Я уже давно горжусь, что служу вам. И в качестве доказательства своих слов… Вот, — он достал из кармана и протянул слегка смятый конверт, надписанный аккуратным почерком.
— Что это за письмо?
— Это письмо от одной особы… Мери-Джейн, личной горничной леди Элионоры, — под изумленным взглядом хозяина камердинер слегка покраснел. — Дело в том, что я… я питаю некие чувства к этой горничной и недавно мне дали понять,
— И теперь ты хочешь, чтобы я пожелал тебе счастья?
— Думаю, милорд, мое счастье всецело в ваших руках и в руках леди Элионоры. Мери-Джейн не из тех, кто бросит свою госпожу в беде.
— Она в беде? — лорд Уиллморт буквально вырвал письмо из рук слуги, пробежался взглядом по строкам. — Триединый! Что взбрело ей в голову тащиться на север в такое время года?
— Полагаю, милорд, леди Элионора желала убежать как можно дальше от вас.
— Это не повод жить в обветшалом доме на краю света! Я же предлагал ей уехать в Артли! — лорд Уиллморт уже готов был в сердцах смять письмо, но в последний момент сдержался и протянул его обратно камердинеру. — Прости, Гарри.
— О, я понимаю. Женщины не всегда разумны, если речь идет об их чувствах.
— Или их гордости.
— Мне подать ваш дорожный костюм, милорд?
Некромант задумчиво покусал губу. С одной стороны Элионора ясно дала понять, что не желает его видеть, но с другой…
Образ полуразвалившейся лачуги, продуваемой всеми ветрами, стоял перед глазами, пока лорд Уиллморт спешно переодевался в дорожный костюм и попутно отдавал распоряжения Гарри выехать в карете рано утром и следовать в городок, указанный в письме.
Спустившись в кабинет, некромант написал несколько распоряжений своему заместителю, отослал их магическим курьером и, вскочив в седло, направился на север, почему-то чувствуя себя рыцарем, ехавшим освобождать свою принцессу.
Глава 23
Благодаря работникам, присланным хозяином постоялого двора, дом достаточно быстро привели в порядок, насколько это вообще было возможно.
— Проще разобрать эту лачугу, да построить новый дом, — напутствовал на прощание один из работников, коренастый мужчина с огромными мозолистыми руками. Остальные двое, по всей видимости, его сыновья закивали.
— Думаю, это пока что лишнее, — уклончиво ответила девушка, пряча кошелек, который опустел на несколько серебряных монет.
— Ну, как скажете, мисс, — мужчина явно недоумевал, почему такая хорошо одетая леди оказалась в такой глуши, но спрашивать не стал, испытывая, как и все, робость перед аристократами. — Ежели чего надо — зовите. Я живу в деревне вон за тем холмом… Меня Бринном кличут.
Он махнул рукой куда-то за вересковые пустоши. Девушка кивнула:
— Спасибо.
Она вошла в дом и прислонилась спиной к двери. Мери-Джейн, сурово поджав губы, распаковывала вещи. В убогой обстановке коттеджа самые простые платья леди Артли казались вызывающе роскошными. Почувствовав на себе взгляд хозяйки, горничная
— Не стойте в дверях, мисс, ветер такой, что обязательно продует! — строго сказала она.
Элионора послушно прошла в комнату и села за стол. Стульев не было, из заменили наскоро сколоченные Бринном лавки.
— Сейчас вода закипит, и я заварю вам чай, — пообещала Мери-Джейн.
— Я могу попробовать и сама, — робко возразила девушка, но горничная лишь отмахнулась.
Глядя на то, как суетится служанка, Элионора почувствовала угрызения совести. Ведомая своей гордостью, девушка не подумала ни о том, как она будет жить, ни о средствах на эту жизнь.
— Наверное, мне стоит поискать работу, — тихо произнесла девушка, когда чай был заварен, а горничная, вопреки всем приличиям села напротив хозяйки.
— Это не так уж и просто, мисс, — аккуратно заметила Мери-Джейн. — Для гувернантки вы слишком красивы, а для компаньонки одинокой пожилой леди — строптивы…
— При чем тут моя внешность?
— Ну как же? Как правило, в доме, где есть дети, есть и муж… — горничная вздохнула. — Уверяю вас, мисс, в отличие от лорда Уиллморта, он не будет миндальничать, а попросту зажмет в темном углу…
— Не говори мне про лорда Уиллморта! — вспыхнула Элионора. Огонь в печи запылал ярче, а ветер за закрытым ставнями окном отозвался издевательским эхом.
— Вот и я про то же, мисс, — спокойно заметила Мери-Джейн, отпивая чай из огромной глиняной кружки. Эти кружки, как и несколько тарелок были подарком хозяина постоялого двора.
Девушка слегка смутилась.
— А что мне еще остается делать? — с горечью воскликнула она. — Принять предложение, которое мне так щедро сделал Дж… лорд Уиллморт?
Оговорка еще больше разозлила её, Элионора вскочила и закружила по комнате.
— А он что-то предлагал? — словно невзначай поинтересовалась горничная.
— О, он был так щедр, что даже предложил мне Артли! Как будто после всего, что было, я могу спокойно появиться в имении и жить там, как ни в чем не бывало!
— Возможно, милорд просто не знал, как вас удержать? — предположила служанка. — Или хотел знать, что с вами все в порядке.
— Мери-Джейн, мы говорим о начальнике Тайной канцелярии! — отмахнулась Элионора, все еще злясь и на некроманта, и на горничную, затеявшую этот разговор, но больше всего — на саму себя.
— Мы говорим, прежде всего, о мужчине, мисс Элионора, — возразила горничная.
Элионора покачала головой и отвернулась, давая понять, что больше не намерена обсуждать эту тему. Мери-Джейн лишь тяжело вздохнула.
Ночью девушка долго лежала без сна. Стоило только задремать, как в памяти всплывало бледное лицо лорда Уиллморта, его изумрудно-зеленые глаза и шепот: «Я люблю вас!»
Девушка вздрагивала просыпалась, а потом долго лежала, бесцельно смотря в холодную темноту ночи. Ветер все шумел. Дом вздрагивал. Казалось, что еще чуть-чуть и стены просто рассыпятся на маленькие кусочки.