Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I
Шрифт:
Группа людей от яростной атаки гномов незамедлительно обратилась бы в бегство, но орки были слеплены из крутого теста. Лишь мгновение они колебались, а затем бросились в рукопашную с отвагой берсерков, почти под стать своим противникам. Они накинулись на гномов, пытаясь задавить тех числом. Кое — кто из них, заметив людей, выжидающе стоящих на вершине холма, проскочил мимо Истребителей и бросился в атаку. Феликс незамедлительно просчитал позицию. Что лучше, ждать или напасть? Здесь у них преимущество в возвышенной позиции. Если они пойдут в атаку, их преимуществом будет натиск.
Быстрый взгляд подсказал ему, что орки не выглядят особо задыхающимися от бега на подъём. Решение последовало тотчас же.
— Пошли! — заорал он и бросился вперёд.
За ним
— Держаться ближе. Прикрывать друг другу спины! — прокричала Ульрика.
Феликс был рад, что она до этого додумалась. Это было единственным преимуществом, на которое они могли рассчитывать посреди окружающего их хаоса.
Бег вниз по склону прибавлял ему скорости. Он выбрал для себя в качестве цели самого крупного из приближающихся орков и высоко поднял меч. В последнюю секунду он опустил меч вниз, уклонился от замаха орка и возвратным движением нанёс режущий удар по его позвоночнику. Он ощутил, как хрустнула кость и подалась кожаная одежда от удара острого как бритва лезвия, а затем орк упал, более не чувствуя ног. Пробегая мимо, Станда пнул орка в голову, и тот, хрюкнув, затих.
Феликса захватило безумие схватки. Он пригибался и уклонялся, отбивал и наносил удары, делая выпады своим мечом в плотно скученную массу тел. Пот едва не ослеплял его, а лицо и руки были покрыты кровью. Он едва не оглох от воя и воплей врагов. При каждом блокировании удара из его онемевших пальцев отдачей едва не выбивало меч.
Он рубил налево и направо, всегда стараясь не упускать из вида Ульрику, чтобы враг не подобрался к ней незаметно. Феликс видел, как она сражается длинным кислевитским мечом. В схватке она двигалась, словно некая богиня воинов. Раз уж она не могла сравниться с орками силой, то компенсировала это скоростью. Казалось, Ульрикой тоже овладело безумие схватки. Феликс однажды провёл с ней тренировочный поединок, но он никогда не видел её в настоящем бою. Казалось, Ульрика была охвачена примитивной яростью, превратившей её в орудие уничтожения. Словно языки пламени, она танцевала в сражении, кружась и рубя, оставляя позади себя смерть. Рядом с ней, как одержимые, сражались Олег и Станда, прикрывая Ульрику с флангов. Им недоставало её мастерства и скорости, но сражались они со смертоносной эффективностью ветеранов.
Уголком глаза Феликс уловил проблеск золотого света. Он пробежал взглядом по Максу, пробивающемуся сквозь орков. Всё его тело было окружено сиянием желтоватого света, которое, казалось, отражало удары. Всякий раз, когда его посох ударял в орка, возникала крайне яркая вспышка, и в воздухе разносился запах палёного мяса. Феликс понимал, что зачарованное оружие мага прожигает всё, к чему ни притронется. Передышка закончилась. Феликса атаковал очередной орк, и ему пришлось с трудом защищаться. Он отпрыгнул вверх по склону, яростно пытаясь сохранить равновесие в момент отражения удара и отчаянно надеясь, что не споткнётся о какое — нибудь незамеченное препятствие, вроде булыжника или тела орка. Его противником оказался здоровенный орк, на голову выше Феликса и в полтора раза шире. Длинные, как у обезьяны, руки давали ему преимущество на длинной дистанции. Кровожадностью и ненавистью были полны красные глаза, изо рта капала смешанная со слюной пена, стекая по бивнеподобным зубам, что вылезали из нижней челюсти. Похоже, орк явно собирался убить Феликса, а затем сожрать. Орк был весьма силён и очень быстр, и на мгновение Феликс почувствовал вызывающее тошноту сомнение, что ему по силам остановить противника.
Где — то в скрытых глубинах его разума росло понимание, что если он падёт здесь, то шанс сразиться с драконом будет навсегда потерян. И словно в ответ на эти мысли, Феликс ощутил, как в него вливаются свежие силы от меча. Приливной волной энергии унесло прочь усталость и страх. Он легко заблокировал выпад орка, поставив на пути его клинка свой и без труда удержав, словно орк и не превосходил Феликса в весе на десять стоунов [70] . Он заметил потрясённый взгляд, искрививший лицо орка, когда тот отметил, какой отпор дал ему сравнительно слабый противник.
70
Стоун — британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35029318 килограммам.
Затем для Феликса время, казалось бы, замедлилось. Он двигался с обычной скоростью, но всё вокруг него — с половинной. Феликс отвёл свой клинок назад, и прежде чем орк смог среагировать, снёс ему голову с плеч. Затем снова полез в схватку, убивая на ходу.
Тем временем орки осознали, что столкнулись с превосходящим их противником. Один из них развернулся и дал дёру, и через мгновение все его выжившие собратья последовали этому примеру. Пока те разворачивались, чтобы сбежать, гномы зарубили нескольких. Истребители и их товарищи — люди бросились в погоню за спасающимися бегством орками. Коротконогие гномы скоро остались позади, но людям удалось догнать и зарубить в спину ещё нескольких.
Однако орков оставалось ещё слишком много, чтобы догнать и перебить всех, и Феликс подумал, что если преследование продолжить, враг может перегруппироваться и наброситься на людей. Он прокричал, чтобы Ульрика и её телохранители остановились, и те с неохотой подчинились. Орки продолжали удирать.
С обратной стороны склона холма снова раздался звук взрыва. Феликс заметил облако чёрного дыма, поднимающееся в небеса. Незамедлительно он вспомнил, что где — то там внизу Малакай Макайссон сражается с толпой гоблинов.
— Пошли назад, на подмогу Малакаю, — сказал Феликс и увидел понимание, отразившееся на лице Ульрики.
Она кивнула головой и сразу же развернулась. За ней последовали Олег со Стандой. Феликс чертыхался между вдохами, когда на его ногах сказалось напряжение от бега к вершине холма. Его одежда уже пропиталась потом и была влажной от крови. Мышцы болели от напряжённого боя. Однако он заставил себя последовать за кислевитами.
Он увидел, что Истребители уже развернулись и несутся через гребень холма в направлении второго сражения. Пока те скрывались из вида, Феликс продолжал бежать вперёд, ощущая уверенность, что раз уж они разбили диких орков, то с гоблинами, скорее всего, проблем не предвидится. А затем на ум пришла мысль о тех гигантских пауках, и его уверенность как ветром сдуло.
Узнаваемый по очертаниям на гребне холма, Макс Шрейбер высоко поднял свой посох. Вокруг него заискрился ореол желтоватого света, но менее яркий, чем ранее, и Феликс интуитивно понял, что Макс потратил огромное количество своей силы. Но даже в этом состоянии маг раскручивал над головой посох, на конце которого, казалось, загорелось пламя. Яростное золотое пламя разгоралось ярче с каждым оборотом посоха, словно тлеющая головня, раздуваемая ветром. В итоге, накопив достаточно энергии, Макс высвободил её, послав потоком в направлении подножия холма. Ответом на заклинание явились пронзительные пискливые вопли умирающих гоблинов.
Феликс, перевалив через гребень холма раньше Ульрики и её телохранителей, уставился на картину ужасающего побоища. Повозка инженера проделала кровавую борозду в рядах гоблинской орды. Огромные пауки были раздавлены или разорваны на части. Множество тел мелких гоблинов лежало на земле, свидетельствуя об ужасающей мощи органной пушки. Сам Малакай неустойчиво стоял на повозке, которая после столкновения остановилась во впадине на обочине дороги. Он швырял в толпу гоблинов чёрные бомбы.
Зеленокожие сбились в кучу, удерживаемые на расстоянии силой взрывов, пытаясь набраться мужества и атаковать изобретателя. Теперь же оказалось, что заклинания Макса и внезапного наступления шестерых Истребителей оказалось достаточно, чтобы окончательно лишить их присутствия духа. Гоблины развернулись и пустились наутёк в том направлении, откуда явились. Наблюдая их бегство, Феликс решил, что убийств оказалось более чем достаточно для одного дня, и перешёл с бега на шаг. Ульрика и кислевиты промчались мимо него, побежав вниз, догонять Истребителей.