Я из ДМ 6
Шрифт:
— Месть… — сказал я, когда она снова сделала глоток. — Это блюдо, которое подается холодным.
— Ты тоже блюдо, которое подают холодным. Вряд ли ты сможешь после трех заданий вернуться теплым и живым. А если и вернешься, то недолго будешь коптить небеса, — покачала головой Арису. — Митсэру хочет с помощью чужих рук справиться с трудными заданиями, а потом уничтожить исполнителя. Никто не будет сожалеть о хинине, который сошел с ума и начал валить всех направо и налево. А уж тем более, о хинине, который убил сына главы деревни… Да если он не убьет тебя, то потеряет
— Что же, нечто такое я и предполагал, — кивнул я. — Слишком уж быстро Митсэру согласился решить насущную проблему. В принципе, подход верный — сначала чужими руками потаскать каштаны из огня, а после эти самые руки отрубить по шею. Что же, я тебе верю, Арису. Может быть, ты меня и обманываешь, но я тебе верю.
— А ты проверь меня, Изаму. У тебя же есть Порошок Правды? — подняла бровь Арису.
— Ты и про него знаешь?
— Творение мастера Нагаи известно не только в пределах Токио. Так что можешь запросто испытать меня. Вот, посыпь мисо…
— Зачем? Я и так подсыпал тебе в рис. Если ты до сих пор не корчишься на полу в судорогах, то это только результат правдивости твоих речей, — улыбнулся я в ответ.
— Но как? Когда? — удивленно вскинула она брови.
— А когда протянул руку за орешком. Неужели ты думаешь, что похвальба сыграет тебе на руку? Скромнее надо быть, девушка-ниндзя…
Она уткнулась в плошку с рисом, выискивая крупинки инородных тел, после этого подняла глаза:
— Изаму-кун, а ты далеко не так прост, каким пытаешься показаться. Сдается мне, что я сделала правильно, когда предложила тебе союз. Не хотелось бы мне оказаться на стороне Митсэру, когда ты отправишься за его головой…
— Вот для того, чтобы твоя месть свершилась гораздо быстрее, чем Митсэру умрет от старости, ты и должна мне сообщить об устройстве деревни, скрытой в бамбуке. Расскажи мне о всех ловушках, какие есть внутри и снаружи…
— Мой рассказ будет долгим…
— А я никуда и не тороплюсь. Лучше помедлить здесь и сейчас, чем в битве с твоим заклятым врагом.
Беседа заняла больше часа. Я и подумать не мог, что может представлять из себя обычный на вид холм. Как оказалось, это был целый комплекс для относительно комфортного житья и тренировок. Скрытая от глаз деревня уходила далеко вглубь земли. Продуманная вентиляция доставляла свежий воздух как на первые, так и на последние этажи. Вереница установленных зеркал гнала солнечный свет внутрь холма и распространяла его так, чтобы внизу было также светло, как и наверху.
При этом всём, как я уже упоминал, сам холм не отличишь от других — никаких следов жизнедеятельности рядом. Пройдешь мимо такого и даже не подумаешь, что внутри обитает больше сотни человек.
Комнаты внутри холма напоминали квартиры-малосемейки. К ним вела сеть разветвленных коридоров. Причем эти коридоры были нашпигованы ловушками, похлеще коридора смерти Индианы Джонса. Не зная расположения, можно запросто крякнуть в прохладной гробнице, не пройдя и полусотни шагов.
Я даже порадовался, что мы с Кацуми пошли на званый обед после школы — у меня остались письменные принадлежности и вскоре на тетрадных листах развернулся подробный план коридоров деревни, скрытой в бамбуке.
Вырванные листы аккуратно сложены и убраны в рюкзак. В самое ближайшее время надо будет придумать, как незаметно проникнуть на территорию и провести операцию по устранению главы деревни. Причем сделать это так, чтобы не было того самого гребаного Истинного Взгляда. Хватило мне и одного мстительного папаши. Очень не хочется ещё новых "друзей" на горб себе взваливать.
Мы сидели за столом, занимали место просто так. На нас поглядывали повара, но говорить ничего не говорили. Чтобы у поваров не болела душа за пропадающее место, я заказал чипсы и чай. Под зеленый горячий напиток и разговор пошел веселее.
— Скажи, а что у Митсэру со змеями? Что это, любовь или просто общее уважение? — спросил я, когда убрал последний лист с планом деревни, скрытой в бамбуке.
— Это у него такое оммёдо. Он может повелевать змеями. Ходят слухи, что он с ними даже разговаривает, — негромко произнесла Арису.
— Как Гарри Поттер? — вырвалось у меня.
— Как кто? — подняла бровь Арису.
Я чуть не хлопнул себя по лбу. В этом мире не знали очкастого волшебника.
— Да был такой герой книжного цикла. На протяжении семи книг лысого гонял, — отмахнулся я. — Не обращай внимания. Значит, он может с ними болтать?
— Возможно, это всего лишь слухи, но он очень любит змей. Знал бы ты, как он расстроился, когда ты убил его тайпана. Пусть это и не любимица, но всё же…
— Да? А при нас он даже глазом не повел. К тому же — он собирался меня убить!
— Он не собирался терять лицо. Снаружи был невозмутим, но после из его комнаты вытащили обломки деревянного человека.
— Чун? Столб с палками для отработки ударов?
— Да. Митсэру разнес его в щепки…
— Ну, не надо было в меня бросаться змеюкой, — пожал я плечами. — Сам первый начал, так чего же теперь обижаться?
— Вообще-то ты его сына убил, — напомнила Арису. — Смерть тайпана не прибавила тебе симпатии…
— Что же, это плохо. Но если он хочет смерти трех, то значит, у меня ещё есть время для того, чтобы выпить десяток чайников, — улыбнулся я в ответ. — Будем живы — не помрем… Скажи, а какая будет твоя роль, когда я надумаю прийти к вам в гости?
— Я смогу нейтрализовать пятерых охранников и ты проникнешь в деревню незаметно, — ответила Арису. — Это не так уж мало — ты сможешь войти бесшумно, а дальше…
— Маловато будет, — сказал я голосом мужика из мультика "Падал прошлогодний снег".
— А если у тебя ничего не получится? Я и так рискую, но если попытаюсь помочь больше, тогда кара возмездия коснется и меня. Если же ты умрешь, то я смогу найти другого человека для своей мести. Смерть Митсэру лишь немного отодвинется…
Я грустно усмехнулся. В самом деле — чего я ожидал? Она видит меня если не в первый, то явно не в пятый раз. Друзьями мы не были, лишь стали временными союзниками. Интересно, а у неё уже были до меня подобные союзники?