Я, Менгск
Шрифт:
14
Континентал-билдинг – (англ. Continental Building), считается первым небоскребом построенным в Лос-Анджелесе. Здание, первоначально построенное для коммерции, впоследствии было переоборудовано в жилую башню и теперь называется «Континентальным зданием».
15
Кампус (англ. campus) — университетский городок, включающий, как правило, учебные помещения, научно-исследовательские институты, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.
16
Пэдбол – (англ. padball) –
17
Cессия — период, в течение которого сенат собирается для обсуждений законопроектов или просто текущих событий. Сессии могут быть очередными, чрезвычайными или обязательными. За один год может пройти одна, две и даже (намного реже) три сессии.
18
Злокачественная опухоль – заболевание, характеризующееся появлением бесконтрольно делящихся клеток, способных к инвазии в прилежащие ткани и метастазированию в отдаленные органы.
19
Ховеркар – (англ. hovercar) – автомобили, использующие для передвижения технологии парения в слабом гравитационном поле.
20
Бронтс – (англ. Brontes) – один из тринадцати главных миров(планетарная система) входящих в состав Конфедерации. Впоследствии был заражен зергами.
21
Гаусс-винтовка, гаусс-автомат – оружие, стреляющее по принципу электромагнитного ускорителя масс. Названа по имени немецкого учёного Карла Гаусса, заложившего основы математической теории электромагнетизма. Винтовка/автомат Гаусса в качестве оружия обладает преимуществами, которыми не обладают другие виды стрелкового оружия. Это отсутствие гильз и неограниченность в выборе начальной скорости и энергии боеприпаса, возможность бесшумного выстрела в том числе без смены ствола и боеприпаса, относительно малая отдача (равная импульсу вылетевшего снаряда, нет дополнительного импульса от пороховых газов или движущихся частей), большая надежность и износостойкость, а также возможность работы в любых условиях, в том числе в космическом пространстве. Гаусс-винтовка АВГ-14 (Автоматическая Винтовка Гаусса) – штурмовая винтовка; калибр – 8 мм.; магазин – 30 патрон; режим стрельбы – очередь, одиночные; дальность стрельбы – 750 м.; перезарядка – 2,5 сек. Использовалась в основном для подготовки новобранцев Десантных войск Конфедерации. Также была доступна для гражданских лиц и наёмников. Гаусс-автомат К-14 «Каратель»– используется в качестве штатного оружия десантников.
22
Портик, а, м. [ лат. porticus]. архит. Перекрытие, поддерживаемое колоннадой или аркадой, образующее выступающую часть здания; часто оформляет главный вход.
23
Кафедра (из др.-греч. – «седалище; сиденье») – возвышение для лектора, преподавателя, оратора.
24
Стигман – (steeg – нидерланд. – переулок) – изворотливый человек.
25
Нувориш (от фр. nouveau riche – новый богач) – быстро разбогатевший человек из низкого сословия.
26
Демпинг (от англ. dumping – сбрасывание) – продажа товаров на внешнем и внутреннем рынках по искусственно заниженным ценам,
27
Modus operandi (сокр. M.O.) – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.
28
Мандибулы, или жвалы – верхние (парные) челюсти членистоногих.
29
Голо-камера, – голографическая камера создает объемные изображения объектов. В основе метода лежит эффект интерференции волн.
30
Курульное Кресло (лат., sella Curulis, от Curulis — курульный эдил, должность в Древнем Риме рангом ниже консула) — складное кресло, которое несли за курульным эдилом ликторы и ставили его в случае необходимости; со временем превратилось в один из атрибутов государственной власти, знак высокой должности его обладателя (существовали курульные колесницы и носилки).
31
Туалет – [фр. toilette, букв. уменьш. к toile — ткань]. – Это одежда, тщательно подобранная по характеру деталей, выражающих определенное назначение, вместе с обувью с предметами, дополняющими и украшающими костюм, в сочетании с прической и косметикой. В зависимости от назначения туалет может быть выходным, дорожным, для прогулки и т. п.
32
«ДесКаВ» – аббревиатура от «Десантный катер типа «Выбрасывающий».
33
Сталепласт – (Plasteel, – англ.) – прозрачный армированный пластик. Используется для лицевых щитков скафандров и иллюминаторов техники.
34
КСМ – аббревиатура от «Космический строительный модуль».
35
Положение «на ремень» – термин из Устава ВС. В положение "на ремень" автомат берут при построениях на марше в пешем строю, часовые на посту (в дневное время) и в других случаях.
36
Прайдуотер – (Pridewater, – англ.) – Величие Воды.
37
Крово-сорокопут – Птица. Строит гнезда в труднодоступных местах, в колючем терновнике, боярышнике и т.д. Добраться до их гнезд очень сложно. Известны своей особенностью ловить насекомых, мелких птиц, млекопитающих и других мелких животных, и накалыванием их на шипы и колючки растений. Это помогает им разрывать плоть на мелкие, более удобные по размеру для заглатывания куски. При этом они часто складируют животных и возвращаются к недоеденным остаткам позже.
38
Огнебой – (Firebat, – англ.) – Боец в тяжелом огнеупорном скафандре ДВК-660, вооруженный двумя огнеметами «Погибель».
39
Соцпер (разг.) – сокращение от «социально перевоспитанный». Т.е. человек подвергся процедуре невральной ресоциализации.
40
Кусинисы – одна из Старых Семей. Судьба некоторых ее членов, раскрывается в манге «Академия Призраков».