Ярче солнца
Шрифт:
– Никакого тебе высокомерия.
– И работой черной не брезгает.
Чарлз прошел по крыше и заглянул в дымовую трубу.
– Смотрится отлично!
– крикнул он стоящим на земле. Элли было неведомо, имел ли Чарлз когда-либо дело с дымовыми трубами, но затем решила, что в конце концов это не имеет значения. Слова его прозвучали уверенно, как если бы говорил человек, который разбирается в сути проблемы, а именно это было важно для арендаторов. Кроме того, человек, отремонтировавший трубу, находился рядом с Элли и также уверял
– Значит, у Салли больше не будет проблем с отоплением и в комнате у нее будет тепло?
– спросила его Элли.
Джон Бейлстон, каменщик и трубочист, подтвердил:
– Можете не беспокоиться. Будет тепло. Вообще… Его прервал чей-то крик:
– Боже милостивый! Граф!
Элли вскинула голову вверх и увидела, что ее муж балансирует на самом верху лестницы. Элли окаменела от ужаса, ей показалось, что время замедлило свой ход по крайней мере вдвое. Лестница страшно трещала, и не успела Элли и слова сказать, как Чарлз полетел вниз, а лестница развалилась на ее глазах.
Закричав, она бросилась к мужу. Чарлз распластался на земле, и наступила тишина.
– Чарлз!
– задыхаясь, проговорила Элли и опустилась возле него на колени.
– Что с тобой? Ты ушибся? Ради Бога, откликнись!
К величайшей ее радости, Чарлз открыл глаза.
– Почему так получается, - усталым голосом спросил он, - что я всегда набиваю себе шишки, если ты рядом?
– Но я не имею к этому никакого отношения!
– горячо возразила Элли, явно ужаснувшись тому, что муж может в чем-то ее заподозрить.
– Я знаю, ты считаешь, что я испортила духовку, оранжерею и…
– Знаю, - перебил ее Чарлз. Голос его звучал совсем тихо, тем не менее он выдавил из себя улыбку.
– Я просто дразню тебя.
Вздох облегчения вырвался из груди Элли. Если он способен поддразнивать ее, значит, ушибся не так сильно. Ей нужно во что бы то ни стало успокоиться. Сердце у нее отчаянно колотилось. Кажется, Элли никогда не испытывала такого парализующего волю страха. Она должна быть сильной, должна быть такой, как всегда - спокойной, разумной, способной оказать помощь.
Сделав глубокий вдох, она спросила:
– Какое место ты ушиб?
– Ты поверишь, если я скажу, что я ушиб все, что только можно ушибить?
Элли откашлялась.
– В общем - да. Летел ты здорово.
– Но я не думаю, что сломал что-нибудь.
– Все равно я должна сама проверить.
Элли стала ощупывать его руки и ноги, а также тело.
– Что ты чувствуешь?
– спросила она, дотрагиваясь до одного из ребер.
– Боль, - ответил Чарлз.
– Хотя, может быть, эта боль осталась еще с тех пор, когда мы с тобой вывалились из экипажа.
– О Господи! Я и забыла об этом! Ты, наверное, думаешь, что я приношу тебе одни несчастья.
Он лишь закрыл глаза, не желая пускаться в объяснения. Элли стала осматривать его руку, и вдруг ее пальцы нащупали
– Боже мой!
– ахнула она, уставившись на окрашенные кровью пальцы.
– Да ведь у тебя кровь!
– Разве?
– Чарлз повернул голову и посмотрел на руку.
– В самом деле.
– Что здесь у тебя?
– обеспокоенно спросила она, более внимательно осматривая руку. Она слышала о ранениях, когда сломанные кости протыкают кожу. Упаси Бог Чарлза от подобного! Элли понятия не имела, как лечат такие раны, а самое главное - опасалась, что потеряет сознание, если ей придется столкнуться с подобной бедой.
– Миледи, наверное, он содрал кожу о лестницу во время падения, - предположил кто-то.
– Да, конечно.
– Элли посмотрела на лежащие на земле обломки стремянки. Несколько человек сгрудились возле них.
– Здесь есть следы крови, - сказал один из зевак. Элли покачала головой и снова наклонилась к Чарлзу.
– Должно быть, у тебя там полно заноз.
– Чудненько. Ты, конечно, намерена их вытащить?
– Таков удел жен, - терпеливо сказала Элли.
– А я все-таки твоя жена.
– Которую мне лишь предстоит оценить до конца, - пробормотал он.
– Ну ладно, делай что хочешь.
Когда Элли начинала что-то делать, ее уже было не удержать. Она попросила перенести Чарлза в дом Салли Ивенс, а еще двух человек отправила в Уикомское аббатство, чтобы за Чарлзом прислали какую-нибудь исправную коляску. А также обратилась к Салли, чтобы та сделала бинты из старой рубашки.
– И еще вскипятите воды.
Салли, держа в руках глиняный кувшин, недоуменно посмотрела "на Элли.
– Вскипятить? Может, промыть рану водой из этого кувшина?
– Я бы предпочел воду комнатной температуры, - отозвался Чарлз.
– У меня нет никакого желания добавить к своим ранам еще и ожоги.
Элли мгновенно подбоченилась.
– Вскипятите. Мне нужна горячая вода. Это будет все-таки почище. Надо как следует промыть рану. И ни в коем случае нельзя допустить, чтобы там остались занозы.
– Ну хорошо, я вскипячу, - согласно кивнула Салли.
Элли снова повернулась к мужу и возобновила осмотр. Кости все оказались целы, но ссадин и ушибов было предостаточно. Салли дала ей пинцет, и Элли принялась за работу.
Вскоре ей удалось вытащить из руки щепку. Чарлз поморщился.
Затем была извлечена вторая заноза. Чарлз снова поморщился.
– Ты можешь кричать, если очень больно, - тихо сказала она.
– Я не стану думать о тебе хуже.
– Мне этого не требуется.., ой!
– Ой, прости, - всполошилась Элли.
– Я отвлеклась. Чарлз что-то неразборчиво пробормотал. Впрочем, Элли и не пыталась разобрать, что именно. Она заставила себя не смотреть на его лицо и сконцентрировала все внимание на ране. Через несколько минут она с облегчением откинулась назад: последняя заноза была вынута.