Ясным летним утром
Шрифт:
Несколько минут Вик внимательно разглядывал следы мотоцикла, осматривал грунтовку, после чего развернулся и пошел по подъездной дороге обратно. То странное, неприятное чувство одиночества снова охватило его, и он припустил к дому с такой скоростью, что весь взмок под разгоравшимся утренним солнцем.
Проходя мимо коттеджа, он взглянул на хозяйский дом. Кэрри стояла в дверном проеме и махала ему. Ее жесты были быстрыми и взволнованными. Подбегая к ней, он прокричал:
– Что случилось?
– Вик! Оружие пропало!
Он
– Оружие? Пропало?
– Я зашла в твой кабинет… оружия нет на стеллаже!
Он спешно прошел в оружейную комнату, служившую ему кабинетом. Она имела форму буквы «Г», и стеллажа с оружием не было видно от письменного стола. Вик остановился и уставился на пустой стеллаж. Всего автоматов было четыре, а на стеллаже хранились три: один – сорок пятого калибра и две винтовки – двадцать второго. Теперь стеллаж стоял пустой.
Вик смотрел на пустую полку, чувствуя, как шевелятся волосы на затылке. Он повернул голову и увидел, что Кэрри наблюдает за ним.
– Кто-то побывал здесь ночью, – проговорила она тоненьким, испуганным голоском.
– Похоже на то.
Вик подошел к письменному столу и выдвинул нижний ящик. В этом ящике он хранил автоматический пистолет тридцать восьмого калибра, полицейское оружие, подаренное ему шефом полиции Лос-Анджелеса.
Ему едва не стало дурно, когда он заглянул в пустой ящик, где на месте некогда лежавшего оружия осталось лишь небольшое пятнышко масла.
– Твоего пистолета тоже нет? – спросила Кэрри, делая шаг вперед.
Усилием воли он обуздал охватившую его панику и обернулся, улыбнувшись ей: улыбка натужная, но все-таки улыбка.
– Похоже, ночью кто-то вломился сюда и забрал все оружие, – сказал он. – Думаю, лучше позвонить в полицию.
– Тот мотоцикл, который я слышала…
– Вполне возможно. Я звоню в полицию.
Когда он взялся за телефонную трубку, Кэрри сказала зазвеневшим голосом:
– Он… он все еще может быть здесь. Я же говорила… я не слышала, чтобы он уезжал.
Вик едва обратил внимание на ее слова, потому что, поднеся трубку к уху и начав набирать номер, он понял, что телефон мертво молчит.
Старясь говорить как можно спокойнее, Вик произнес:
– Похоже, что телефон накрылся. – Он медленно положил трубку обратно на рычаг.
Кэрри выдохнула:
– Но вчера вечером он был в полном порядке. Нам же звонили из…
– Я знаю, – прервал Вик. – Но теперь он не работает.
Они посмотрели друг на друга.
– Куда подевался Бруно? – спросила Кэрри. Она прижала руки к груди, и ее голубые глаза округлились еще больше. – Тебе не кажется…
– Только не накручивай себя, – резко оборвал ее Вик. – Ночью кто-то вломился сюда, перерезал телефонный кабель и забрал оружие. Вполне возможно, что он убрал с дороги Бруно.
Кэрри вздрогнула:
– Ты хочешь сказать… Бруно мертв?
– Не знаю, милая. Может, его усыпили чем-нибудь… я не знаю.
Кэрри вошла в комнату, стремительно бросилась к Вику и обхватила его руками. Он обнял ее, ощущая, как трепещет ее хрупкое тело.
– Вик, я боюсь! Что это значит? И что нам теперь делать?
Он погладил ее, прижал к себе, понимая, что и сам несколько напуган, внезапно осознав, насколько это место отрезано от цивилизации. Он вспомнил о Ди Лонге.
– Послушай, возвращайся к Джуниору. А я пойду будить Ди Лонга. Он придет и останется здесь с тобой, пока я разведаю обстановку. Соберись, Кэрри, не смотри так испуганно.
Обнимая ее одной рукой, он пошел вместе с ней в спальню, где Джуниор в кроватке сучил толстыми ножками, издавая весь свой обычный набор звуков.
– Оставайся здесь. А я вернусь через пару минут.
– Нет! – Кэрри схватила его за руку. – Не бросай меня, Вик! Ты не имеешь права меня бросать!
– Но, дорогая…
– Пожалуйста! Не оставляй меня одну!
Он заколебался, затем кивнул:
– Хорошо, хорошо, только не накручивай себя.
Вик подошел к открытому окну, выходившему на коттедж для прислуги в двухстах ярдах отсюда. Высунувшись из окна, он прокричал:
– Ди Лонг! Эй, Ди Лонг!
Лишь тишина была ему ответом. Небольшой дом с наглухо закрытыми зелеными ставнями не подавал признаков жизни.
– Ди Лонг!
Кэрри натягивала брюки и тонкую кофточку. Ее движения были торопливыми и неловкими.
Вик отвернулся от окна.
– Этот парень спит мертвым сном, – сказал он. – Ладно, Кэрри. Давай сходим и разбудим его. Бери Джуниора.
Кэрри несла малыша, когда они шли к коттеджу по дорожке между двумя квадратными лужайками, зелеными благодаря скрытой в земле системе автополива.
Вик постучал в дверь. Они подождали, чувствуя, как солнце уже поджаривает спину. Джуниор, моргая от солнечного света, сжал пухлую ручку в кулачок и попытался ткнуть Кэрри в глаз, но она уже знала этот маневр и уклонилась от нацеленного кулачка, резко мотнув головой.
– Я захожу, – нетерпеливо произнес Вик. – А ты подожди здесь.
Он повернул ручку, и дверь поддалась. Он вошел в гостиную.
– Ди Лонг!
Никакого движения. В кухне размеренно капало из крана. Никаких других звуков не было.
Вик посомневался немного, но затем пересек комнату и толкнул дверь, за которой была спальня, погруженная в темноту и источавшая слабый кислый запах. Он пошарил по стене, отыскивая выключатель, нашел и щелкнул.
Маленькая аккуратная комната была пуста. На односпальной кровати у дальней стены, судя по всему, ночью спали. Вик заметил на подушке отпечаток головы. Узкая простыня была отброшена в сторону, простыня под ней немного смята. Вик постоял достаточно долго, чтобы убедиться в отсутствии Ди Лонга, а потом прошел в кухню. После короткого осмотра вернулся к Кэрри: