Ясным летним утром
Шрифт:
Патрульный офицер Мэрфи вошел в кабинет Деннисона. Отдал честь и рявкнул:
– Мэрфи! Дивизион «Д», сержант О'Харридон приказал явиться к вам по поводу моего рапорта.
– Мисс ван Уэйли? – спросил Деннисон, отодвигая в сторону бумаги.
– Совершенно верно, сэр, – Мэрфи быстро и содержательно передал Деннисону все факты. – С ней была другая девушка, сэр, – он дал точное описание Читы. – Мисс ван Уэйли решила отвезти девушку
Деннисон задал несколько уточняющих вопросов и вскоре знал все.
– Я следовал за машиной мисс ван Уэйли до стоянки возле Маклин-сквер. Там я оставил их.
– О'кей, – сказал Деннисон. – Вы можете опознать эту девушку, если вам предоставится такая возможность?
– Конечно.
Жестом руки Деннисон отпустил полицейского. Он вновь вызвал полицию Сан-Бернардино и распорядился проверить стоянку возле Маклин-сквер, уточнив, что надеется отыскать там «ягуар» мисс ван Уэйли. Сержант заверил его, что позвонит, как только что-нибудь прояснится.
Едва Деннисон положил трубку, в кабинет вошли Андерс и Мейсон.
– Мы пересмотрели массу фотографий в редакции «Трибьюн», – сказал Мейсон. – Мистер Андерс не уверен, но все же полагает, что у ван Уэйли был именно этот человек.
Он положил перед Деннисоном небольшое фото. Оно запечатлело участников спектакля «Лунный свет в Венеции». Мужчина в последнем ряду, третий справа, был Виктор Дермотт, автор пьесы.
– Мистер Андерс полагает, что это именно тот человек, которого мы ищем.
– Да, – кивнул Андерс. – Это плохое фото, но человек очень похож.
Деннисон тут же позвонил Симону, театральному агенту. После продолжительной паузы Симон взял трубку. Он хорошо знал Дермотта и был несколько удивлен тем фактом, что Виктором интересуется инспектор ФБР.
– Простите за беспокойство, мистер Симон, но не могли бы вы сообщить мне его адрес?
– Разумеется, я могу сообщить его вам, но, насколько я знаю, Дермотта там нет. Он куда-то уехал. А в чем дело?
– Дело важное и конфиденциальное, и я буду весьма признателен вам за помощь.
Секундой позже Деннисон записал что-то в книжечку, поблагодарил Симона и повесил трубку.
– Адрес: 13345, Линкольн-авеню, Лос-Анджелес, – сказал он Мейсону. – Вместе с мистером Андерсом езжайте туда. Спросите мистера Дермотта. Если его там нет, попробуйте разыскать фото получше. Если это тот человек, который нам нужен, узнайте его нынешний адрес.
Едва Мейсон и Андерс вышли, вернулся Том Харпер.
– Мы получили телекс из «Чейз Нейшенэл», «Сан-Бернардино» и «Мершанс Фиделити». Эти банки уплатили по чекам, подписанным ван Уэйли, – каждый по четыреста тысяч долларов.
– Описание внешности совпадает?
– Да… Все то же самое: около тридцати восьми, высокий, темноволосый, воспитанный. Хорошо одет.
Деннисон на мгновение задумался.
– У меня специальное задание для тебя, Том. Поезжай в Эрроухид-лейк. Я хочу, чтобы ты проверил все отели в этом районе. Если ты обнаружишь человека, соответствующего описанию Джима Крамера, или узнаешь, что он был там, немедленно дай мне знать. Но соблюдай предельную осторожность. Возьми фото Крамера из нашей картотеки. С тобой будут Леттс и Броди. Результат нужен максимально быстро.
Не веря своим ушам, Харпер уставился на Деннисона.
– Джим Крамер? Вы имеете в виду…
– Я же сказал, результат нужен максимально быстро!
– Да, сэр! – поспешно сказал Харпер и вылетел из кабинета.
Керри в ванной старалась привести в порядок лицо.
– Керри! – Голос Зельды ударил ее, как током.
Открыв дверь, она вышла в холл.
– Да?
– Вы можете подойти?
Керри, как могла, успокоила себя и потащилась к спальне Зельды. Дверь была открыта. Поколебавшись, Керри вошла.
Зельда сидела на смятой постели, завернувшись в простыню. Ее обычно уложенные в замысловатую прическу волосы были растрепаны, лицо раскраснелось, а глаза расплылись…
Риффа Крейна не было. Возле постели на полу валялась одежда Зельды, скомканная и разорванная. От бюстгальтера остались лишь белые лоскуты.
– У меня нет запасной смены одежды, – холодно сказала Зельда. – Вы можете одолжить мне что-нибудь?
– У вас все в порядке? – с беспокойством спросила Керри. – Где он?
Зельда улыбнулась и покраснела.
– Я в порядке… Он в ванной. Я уговорила его помыться, – она кивнула в сторону закрытой двери. – О, Керри! Как мне рассказать вам… Я в диком восторге от него!
Керри почувствовала огромное желание залепить ей пощечину, но сдержала себя.
– Он восхитительный! Он такой… такой примитивный. Керри, я люблю его! Это первый мужчина, который доставил мне столько наслаждения! Я выйду за него замуж!
– Вы сошли с ума! – воскликнула Керри. – Как вы можете говорить такое? Посмотрите на меня! Он разбил мне лицо!
Зельда, нимало не смущаясь, распахнула простыню и продемонстрировала багровые синяки на теле.
– Он и меня бил! Он такой. Он не осознает своей силы. Он берет, что хочет… жестоко… изумительно… он…
– Остановись, ты, маленькая идиотка! – не сдержавшись, крикнула Керри.
Зельда помрачнела.
– Не надо ревновать. Да, он предпочел меня, но что я могу поделать. Кроме того, вы старая, да и у вас ребенок… Риффу не нравятся такие женщины…
Керри хотелось плакать. Она держалась из последних сил. Керри так боялась за эту дуру, а та упивалась своими грехами.