Ястреб
Шрифт:
– Ну как сказать… - замялась я.
– Ой, да ты тут будешь счастлива! Я аж прям немного тебе завидую! Жена лорда клана! Да и, кстати, брат мой завидным тут женихом считался. Ух, за ним местные красавицы увивались! А сейчас локти грызут от досады, - она довольно хихикнула.
– Наверняка, ведь уже по всему острову разошлась весть, что Амир вернулся не один, а с новоиспеченной женой. Ой, а ты дом-то ваш видела?
– Я пока еще ничего не видела. Мы же с пристани сразу в замок направились. Так а разве Рик не с родителями
– Не, он еще лет в шестнадцать перебрался в отельный дом. Не замок, конечно, но особняк вполне себе шикарный. Выше всех других на острове расположен. Там домоуправительницей Толла служит, чудесная женщина! И готовит потрясающе. Так что тебе можно даже не переживать, что ты такая неумеха.
Мда, высказывание вполне в духе Дафны. Но я уже привыкла на нее не обижаться.
Учитывая, что замок располагался на возвышении, пока мы спускались к городу, прошло около часа, не меньше. Но за несмолкаемой болтовней Дилии время пролетело незаметно.
По пути нам попалась лишь пара прохожих, но зато в городской черте стало ощутимо оживленней. Встречные с любопытством на меня поглядывали, некоторые, видимо, знакомые, здоровались с Дилией. Один симпатичный блондин даже было увязался за нами.
– Дилия, а ну-ка давай рассказывай, что за прелестная фея рядом с тобой, - он игриво мне подмигнул.
– Иди-ка ты, куда шел, - отмахнулась Дилия.
– Это, между прочим, жена Амира.
Блондин лишь клацнул зубами и тут же спешно откланялся. Да и мы как раз пришли к цели пути.
Торговая лавка, которую держала матушка Дилии, оказалась весьма крупным двухэтажным зданием. Внизу располагался зал для посетителей с выставленным на продажу товаром и швейная мастерская, в которой трудились портнихи. А на втором этаже разместилась уже жилая часть дома.
В этот вечерний час лавка уже оказалась закрыта, но Дилия провела меня через черный ход. Вообще я не слишком-то любила ходить по магазинам. Куда проще и быстрее было открыть на контакторе сеть, выбрать что хочешь, и заказ уже на дом привозили. Но сейчас, оказавшись в просторном зале, я не удержалась от довольной улыбки. Как любила поговаривать моя мама: ‘Новое платье - это лучшее лекарство от любой хандры’.
Платья здесь размещались на деревянных манекенах. Изящные, из натуральной ткани, нежных расцветок - они казались в своем роде произведением искусства. Да и, по словам Дилии, любая одежда сушествовала в единственном экземпляре. Конечно, если вдруг какой-то покупатель сильно хотел определенную вещь, а подогнать по размеру не получалось, шили максимально похожее. Но идентичности все равно в итоге не было. И, наверное, именно в этом и таилась вся прелесть. Никакой штамповки однотипных изделий, только ручная кропотливая работа.
Пока я бродила среди манекенов, любуясь то искусной вышивкой, то витиеватыми кружевами, Дилия уже вовсю хозяйничала.
– Хлоя, особые пожелания есть?
– Мне бы что-нибудь просто
– Ой, ну не переживай, у Амира твоего такое состояние, что покупка сундука с одеждой - ничтожные мелочи. Так, это тебе надо, и вот это надо, и вот это тоже обязательно, - она металась по залу то туда, то сюда, хватая какие-то свертки и укладывая их в сундук.
– Ну все, - через некоторое время она замерла, - вроде все необходимое тебе собрала. Может, тебе что-то еще приглянулось?
Мне много что приглянулось. Мне почти все приглянулось. Но я лишь покачала головой. Зачем мне вся эта красота? Лишний раз внимание Рика привлекать? Нет уж, спасибо, мне наоборот, надо от него держаться подальше.
– Ну тогда я сейчас вызову посыльного, и все тебе доставят прямо в новый дом, - Дилия тут же отправилась на улицу и буквально минут через пять вернулась с крепким молчаливым мужчиной, который тут же унес сундук.
– Что ж, дела все сделаны, можно и отдохнуть!
– радостно провозгласила Дилия.
– Ты не переживай, они там еще долго будут разговоры разводить, так что можешь у меня немножко задержаться. Чаю хочешь? У меня есть чудесный цветочный чай!
Мы расположились в маленькой, но очень уютной гостиной. Я сидела в кресле, а Дилия на диване. Чай и вправду оказался вкусным, я пила уже вторую чашку. И все под несмолкаемый говор.
– Ой, а как мне хочется замуж!
– Дилия мечтательно вздохнула.
– Это же так волшебно! Всегда быть рядом с любимым!
– А разводов у вас не бывает?
– осторожно спросила я.
– Чего?
– не поняла она.
– Ну это когда супруги расстаются друг с другом и становятся холостыми.
Дилия посмотрела на меня так, будто бы я сказала какую-то дикость.
– У нас такого нет. Если выходишь замуж, то на всю жизнь. Один любимый навсегда.
– Так а что если вдруг друг друга разлюбят?
– не унималась я.
– Неужели так не бывает?
– Бывает, конечно, но все равно вместе остаются. Хотя бы потому, что ни с кем другим не быть. Я не знаю, как там все устроено у вас, в вашем странном варварском мире, но у нас все так. Во время свадебной церемонии супруги выпивают напиток, рецепт которого знают лишь первосвященники. У этого напитка есть чудесные свойства.
– Это какие?
– сразу же насторожилась я.
– К примеру, тебя не сможет коснуться ни один мужчина, кроме твоего мужа.
– Глупости какие, - не удержалась я.
– Меня вон с утра Герк случайно локтем задел еще на корабле, да и на пристани отец Рика обнял.
– Ну так не в этом же смысле коснуться, - Дилия демонстративно закатила глаза, мол, ну какая же ты недогадливая.
– Я говорю про бесчестные намерения.
– А, ну тогда понятно… Значит, получается, никак-никак супругам не расстаться?