Юная беглянка
Шрифт:
— Она тут, Билл!
И тут же навстречу ринулся один из носильщиков, толкая впереди себя тележку.
— Это вы мисс Доз? — спросил он.
— Да, это я, — ответила Иола.
–
— Вас ожидает один джентльмен! — сообщил носильщик и указал в сторону, где стоял человек в котелке.
Иола решила, что это либо старший слуга, либо дворецкий, хотя вряд ли дворецкий мог понадобиться на борту яхты.
— Я позабочусь о вашем багаже, мисс, — сказал носильщик. — На нем есть бирки?
— Да, — кивнула
— Ну тогда мы без проблем найдем ваш багаж, — ответил носильщик и удалился со своей тележкой.
Неуверенно Иола направилась по платформе к ожидавшему ее человеку в котелке, который вглядывался в лица пассажиров, проходивших мимо.
Когда Иола приблизилась к нему, он удивленно на нее посмотрел. Это был мужчина средних лет с морщинистым лицом.
— Я думаю, вы встречаете меня, — робко сказала Иола.
— Но вы не мисс Доз! — недоверчиво воскликнул он.
— Я... я... — запинаясь, начала Иола, — действительно не та мисс Доз, которую вы ожидали увидеть. — Было заметно, что встречающий мужчина ничего не понимает.
Тогда она объяснила:
— Дело в том, что мисс Доз, которую вы наняли, серьезно заболела. Я приехала вместо нее.
— А-а-а, теперь понятно, — сказал мужчина. — Вы застали меня врасплох. Я ведь ждал даму значительно старше вас. Так, значит, мисс Доз заболела! Жаль, очень жаль. Это не понравится хозяину. Он не любит, когда что-то меняется в его планах, — сокрушенно покачал он головой.
— Именно поэтому мисс Доз попросила меня поехать и подменить ее на время болезни, — осмелилась сказать она. — Тогда сэру Вулфу не придется менять свои планы, подыскивая новую няню.
— Как любезно со стороны мисс Доз было позаботиться об этом, — ответил мужчина. — А теперь позвольте представиться. Мистер Картер, личный камердинер сэра Вулфа. А как вас зовут?
— Моя фамилия тоже Доз. Я родственница Нэнни Доз.
— Прекрасно, что вы родственница, это облегчает ситуацию, — сказал мистер Картер. — Ну вот и ваш багаж. Нам надо спешить. Ведь вы опоздали!
— Поезд двигался очень медленно, наверное, из-за снежных заносов на путях, — объяснила Иола.
— Сэр Вулф любит пунктуальность. Он не будет выяснять, что стало причиной вашего опоздания: снег, туман или буря. Ему не понравится, что вы опоздали, — сказал мистер Картер.
Они быстро направились к выходу из вокзала, за ними носильщик катил тележку с багажом. У вокзала их поджидала роскошная карета, запряженная двумя лошадьми, с сопровождающим лакеем в красивой ливрее. Лакей открыл дверцу кареты для Иолы. Когда она села, то услышала, как мистер Картер сказал лакею:
— Там два багажных места, а мы рассчитывали на одно. Сундук придется поставить к нам.
— Я поставлю его у себя в ногах, — сказал лакей. — Ехать недалеко.
— Как знаешь, — ответил мистер Картер.
Иола увидела, как камердинер расплатился с носильщиком, а затем подсел к ней.
— Проедемся с шиком, как вы считаете? — удовлетворенно заметил он. — Вчера сэра Вулфа встречали на этой карете. Так вот я и подумал, почему бы не воспользоваться ею сегодня? — Он говорил так, как будто оказывал ей большую любезность.
— Благодарю вас, — скромно кивнула Иола.
— А теперь отдыхайте, и не стоит пока нервничать, — заметил мистер Картер. — Но должен предупредить вас, что сэру Вулфу не понравится ваше опоздание и то, что приехал не тот человек, которого он ожидал. Так что будьте к этому готовы, — посоветовал он.
— Спасибо, что предупредили меня, — поблагодарила Иола.
— Вы когда-нибудь бывали на яхте?
– Нет.
— В таком случае, вы будете приятно удивлены, увидев нашу яхту. Она самая красивая их всех яхт на Британских островах. На нашем судне много таких новшеств, каких нет на других. И это заслуга хозяина. Он любит идти в ногу со временем, иногда даже обгоняет его. Слуг своих он тоже содержит достойно.
Затем, после недолгой паузы, мистер Картер добавил:
— Поскольку вы так молоды, я позволю дать вам один совет: никогда не спорьте с хозяином. Соглашайтесь со всем, что он говорит. Он щедр и великодушен, никогда не скупится на то, чтобы люди, работающие у него, имели приличные условия существования. Но он любит все делать по-своему.
— Спасибо, что вы мне это сказали.
— Особенно он не любит, когда что-то меняется в его планах, — продолжал свои рассуждения мистер Картер, — потому что тогда возникают неудобства и затруднения.
«Если бы только он знал всю правду,— подумала Иола, — то, наверное, подумал, что мой приезд и есть самое большое неудобство, какое только можно себе представить».
Когда она ехала в поезде, то сдерживала слезы, чтобы не заплакать на глазах у попутчицы с мрачным выражением лица. Но сейчас Иола чувствовала, как слезы навернулись на глаза. Она подумала, что это все от усталости, из-за потрясения, которое пришлось пережить в связи со смертью Нэнни. «Надо успокоиться и контролировать себя, если я хочу стать няней», — подумала Иола, а вслух сказала:
— Когда мы приедем, там будет та няня, которая привезла малышку в Саутгемптон?
Она боялась, что сэр Вулф в последний момент откажет ей и уговорит прежнюю няню Люси поехать с ними на юг Франции.
Мистер Картер откашлялся и объяснил:
— На самом деле одна из причин, по которой ваше опоздание создало неудобства, это то, что прежняя няня Люси уехала полтора часа назад на поезде в Лондон. Поэтому вас ждали с таким нетерпением.
— Так, значит, Люси сейчас одна со своим отцом? — забеспокоилась Иола.