Юная леди Гот: Призрак мышонка. Праздник Полной Луны
Шрифт:
Ада и Эмили тоже повернулись к окну.
Мальзельо спешил куда-то по гравиевой дорожке.
– Что это, интересно, комнатный егерь делает в парке? – удивилась Эмили.
– Возможно, просто идет в свою комнату, – ответила Ада. – Когда Мальзельо не на работе, он
– Проследим за ним, – предложил Уильям.
Они быстро спустились по главной лестнице, повернули налево в восточное крыло, миновали египетскую гостиную, доколумбову гостиную и китайскую гостиную (где Чарльз Брюквидж корпел над своим изобретением), потом еще несколько гостиных, установить Национальную принадлежность которых не представлялось возможным, потому что мебель в них была закрыта чехлами, сколько Ада себя помнила, и наконец добрались до кухни.
В большой буфетной не покладая рук трудились буфетчицы: стирали пыль с банок солений, надписывали их и наполняли ящики свежим льдом, принесенным из нового ледника. Никто из них не оторвался от работы и даже не подал виду, что заметил, как Уильям, Эмили и Ада проскользнули мимо.
В людской несколько грустных горничных раскладывали по местам деревянные ложки, сортируя их по размеру. Они тоже оказались слишком заняты, чтобы обратить внимание на проходивших детей.
Дальше, в главной кухне, миссис У’Бью, сидя в просторном кресле-качалке за широченным кухонным столом, яростно царапала что-то в огромной измятой книге, страницы которой были испещрены многочисленными примечаниями из засохшего теста. Лицо миссис У’Бью покраснело от злости и казалось крошечным, как у гнома, под огромным колпаком, а с пояса фартука (размером с хорошую скатерть) свешивались скалки, отбивалки, мутовки, ситечки всевозможных форм и размеров, которые при каждом движении кресла-качалки стукались и позвякивали.
Сама миссис У’Бью рычала при этом, как разъяренный лев:
– Агнес, взболтай эти яйца! Мод, замеси это тесто! Да не это, а вон то, идиотка! Пэнси, поджарь коржи, пока не подрумянятся, и обкорнай края! Шевелитесь, лентяйки!
Пыхтящие кухарки, толкаясь локтями, хлопотали вокруг трех кухонных столов, заставленных мисками, противнями и безменами.
– Быстрее! – сказал Уильям. – Не дадим ему уйти!
Ада и Эмили вслед за ним пересекли кухню и вошли в малую буфетную, тесную комнатку с чрезвычайно высоким потолком, все стены которой были завешаны стенными шкафчиками и полками, заставленными разнообразными специями, травками, отдушками, ароматами, порошками, тинктурами и вытяжками в маленьких пузыречках. С потолка же свешивались вязанки петрушки, шалфея, розмарина и тмина – вперемешку со связками сушеных чернушек для супа, волнушек для успокоительного и веснушек для мороженого.
На высоком стуле у разделочного стола сидела Руби и терпеливо делала из очисток редьки морских коньков для украшения еще одного шедевра миссис У’Бью – «нептунова бульона». Увидев Аду, она покраснела.
– Добрый день, мисс Г… Ада.
– Мы гонимся за Мальзельо, – шепнула Ада в ответ. – Кстати, обожаю твоих морских коньков. Ты молодец.
Руби снова зарделась.
– Нелли! – прогремела миссис У’Бью из главной кухни. – Отнептунь-ка мне этих креветок! Живо!
Ада, Уильям и Эмили выбежали из малой буфетной в кухонный сад.
– Осторожно! – шепнул Уильям, толкая Аду и Эмили за кучу бобов и немедленно зеленея. – Вот он идет.
Мальзельо показался из-за угла нового ледника и начал пробираться через цветочные клумбы спального сада. Добравшись до Печальных руин [7] , он отомкнул их ворота ключом со связки, болтающейся у него на жилетной цепочке, и скрылся внутри.
Ада, Эмили и Уильям через спальный сад тоже подошли к Руинам. Пригнувшись, они пробрались к нему вплотную и заглянули в одно из аккуратно застекленных древнегреческих окон. Мальзельо сидел за столом с конвертом в руке. На глазах детей он вскрыл этот конверт ножом для бумаг и прочитал вложенное в него письмо, а потом пригвоздил его к деревянной стене вилкой для бумаг. Затем снова залез в конверт и извлек из него сложенную банкноту. Осторожно расправил ее и посмотрел на свет. На прекрасной бумаге буквами с завитушками было начертано: «Банк Баварии обязуется выплатить подателю сего пять фунтов».
7
Печальные руины были выстроены Метафорическим Смитом и должны были изображать развалины античного храма, но в итоге были снабжены добротной крышей, водосточными трубами и прекрасно работающей канализацией. А вот Пруд Позолоченных карпов, что рядом с Руинами, – это самый настоящий пруд. Только Метафорический Смит забыл выпустить в него карпов.
Конец ознакомительного фрагмента.