Юная модница и тайна старинного платья
Шрифт:
— Клетчатка? — повторил мистер Бакстер.
— Да, ей необходимо съедать по пять черносливин каждое утро и каждый вечер. — Доктор начал рыться в своей черной кожаной сумке. — Я уверен, что у меня здесь есть немного.
— А вы настоящий врач? — довольно грубо спросила Луиза.
Доктор Хасгингс сердито поднял на нее глаза.
— Разумеется, — огрызнулся он.
Пока он рылся в сумке в поисках недостающей Луизе клетчатки, мистер Бакстер у него за спиной принялся махать руками, как крыльями, и надувать щеки. В результате получилась странная помесь цыпленка и скалозуба [18] . Очевидно, мистер Бакстер понял, что доктор
18
Скалозуб, или рыба-собака, — рыба семейства иглобрюхих.
Доктор наконец выпрямился с победоносным видом, держа в руке ржавую консервную банку с этикеткой «Чернослив без косточек». В угрюмом взгляде его черных глаз впервые появился проблеск жизни.
— Это будет поистине фокус! — воскликнул он. — Я предсказываю ей полное выздоровление через два дня.
— Чернослив без косточек! Отлично, мой любезный доктор, — с жаром ответил мистер Бакстер, сердечно похлопав его по спине и подмигивая Луизе.
Доктор Хастингс в последний раз проворчал что-то на прощание и удалился.
— Что ж, по крайней мере, он не пытался лечить тебя пиявками, — пошутил мистер Бакстер, осматривая банку с черносливом, оставленную на столике возле кровати.
— Да уж, — отозвалась Луиза, не вполне принимая юмор. У нее от этого доктора шел мороз по коже.
В это время в комнату просунул голову молодой человек лет двадцати с небольшим, с зачесанными назад белокурыми волосами, в старомодном темно-сером костюме-тройке.
— Мисс Бакстер, дорогая, мне сказали, вы неважно себя почувствовали. Я пришел вас проведать.
— Бенджамин, — отрывисто приветствовал его мистер Бакстер, протягивая руку этому находчивому незнакомцу. — Сейчас она чувствует себя просто прекрасно. Спасибо за беспокойство. Однако, думаю, вы выбрали не совсем подходящее время. Мисс Бакстер хочет немного отдохнуть.
— Вы по-прежнему прекрасны и все так же хороши, даже если нездоровы, — говорю вам от души, — изрек Бенджамин и подмигнул Луизе.
Луиза покраснела. «Неужто это стишок для меня?» Если она что-нибудь в чем-нибудь понимает, то этот, в общем-то, привлекательный Бенджамин явно с ней флиртовал. И это в тот момент, когда она небось выглядит как Малышка Бо-Пип [19] фунтов этак под двести. Неужели Анна не понимает, что этот оттенок желтого не идет никому?
19
Пастушка из народной детской песенки.
— Надеюсь, я увижусь с вами обоими вечером за обедом. Прошу вас, мисс Бакстер, если вам что-то понадобится, звоните мне не колеблясь. Что бы ни было.
— Спасибо. — Луиза, еще не оправившаяся от шока, кивнула и улыбнулась.
Мистер Бакстер, как какой-нибудь чересчур заботливый папаша, в сердцах указал Бенджамину на дверь. Похоже, ему хотелось как можно скорее избавиться от молодого человека.
— Гуггенхайм, ну и невежа, — проворчал он, когда тот вышел.
«Гуггенхайм? Как музей?» [20] Луиза очень надеялась, что встретится с ним еще раз. Бенджамин Гуггенхайм более чем сгладил жутковатое впечатление от визита врача.
— Может быть, тебе станет лучше, если ты поднимешься. Хороший обед творит чудеса. Говорят, еда на этом корабле выше всяких похвал. У нас за столом потрясающие соседи — Джейкоб [21] и Мадлен Астор [22] , Исидор Штраус… [23] знаешь, его жена Ида до смерти из-за тебя переволновалась. Было бы хорошо, если бы ты там появилась. Как говорят эти бизнесмены — шоу должно продолжаться! — пропел мистер Бакстер, нежно промокнул потную лысину ярко-розовым платком и засунул его обратно в карман пиджака.
20
Художественный музей Соломона Гуггенхайма в Нью-Йорке, основан в 1937 году.
21
Джон Джейкоб Астор (1864–1912) — американский миллионер, строитель, писатель, подполковник, участвовавший в испано-американской войне. Погиб во время крушения «Титаника».
22
Мадлен Астор (1893–1940) — вторая жена Джона Джейкоба Астора. Одна из выживших пассажиров «Титаника».
23
Исидор Штраус (1845–1912) — американец немецкого происхождения; бизнесмен, член палаты представителей США. Погиб вместе с женой Идой на «Титанике».
— Да, звучит очень мило, — с безразличным видом согласилась Луиза, стараясь не выдать своего восторга, хотя сердце у нее замирало при мысли, что она наденет одно из сказочных платьев мисс Бакстер и еще раз увидится с Бенджамином.
— Чудненько, я оставлю тебя, чтобы ты хорошенько выспалась. Встретимся у Большой лестницы в половине восьмого, хорошо?
— Конечно, — пробормотала Луиза, стараясь как можно меньше говорить, чтобы он не догадался, что она не настоящая мисс Бакстер.
Она не имела понятия, как будет всех дурачить и дальше, изображая из себя другую женщину. Как, черт возьми, это опять ей удалось?
— Прошу тебя, моя прелесть, уж пожалуйста, постарайся быть за ужином чуточку оживленнее, — раздраженно сказал мистер Бакстер. — Не понимаю, что на тебя нашло. Сегодня ты напоминаешь мне угрюмую девчонку.
Луиза подняла бровь. Он даже не представлял себе, до чего он был прав.
Глава 15
Мистер Бакстер артистически взмахнул на прощание своим розовым, цвета фламинго, платком и вышел из комнаты. Анна немедленно засуетилась — собирала одежду, чулки и наполняла ванну. Луиза сползла со своей высокой кровати и встала на месте, не зная, чем заняться.
— Тебе помочь? — спросила она.
Анна остановилась как вкопанная с охапкой блестящих вечерних туалетов, которые надо было отутюжить и развесить.
— Простите, мэм?
— Я говорю, может быть, тебе помочь? Что я могу сделать?
— Вам все еще нехорошо, мэм? — встревоженно спросила Анна.
— Я чувствую себя прекрасно. Просто мне стыдно лодырничать, пока ты делаешь всю эту работу.
Анна замолчала и посмотрела на Луизу долгим любопытствующим взглядом, словно впервые ее увидела.
— Нет, мне не нужно помогать. Почему вы не отдыхаете? Я наполняю вам ванну.
— А ТВ можно посмотреть? — спросила Луиза, оглядывая комнату в поисках телевизора или плоского экрана.