Юная модница и тайна старинного платья
Шрифт:
— Анна, это ты? — неожиданно он понизил голос. — Зачем ты ее сюда притащила? Теперь у меня будет уйма неприятностей.
Значит, у Анны и впрямь был тайный дружок, сообразила Луиза. Очень симпатичный.
— У тебя не будет неприятностей, — сказала Анна, беря его за руку. — Обещаю. — И она быстро чмокнула его в щеку. — Но нам нужна твоя помощь.
Кристофер густо покраснел и бросил обеспокоенный взгляд на Луизу, то есть на мисс Бакстер.
Он был, несомненно, красив, этот шестнадцати- или, может быть, семнадцатилетний юноша, загорелый, с очень короткими, выгоревшими на солнце волосами
— Я попытаюсь. Но вам действительно нельзя здесь быть. Если капитан Смит поднимется сюда, то пиши пропало — и прощай моя работа.
— Не волнуйтесь. Этого я не допущу, — прервала его Луиза, про себя разумно рассудив, что уж лучше быть уволенным, чем погибнуть.
— В двух словах не объяснить, — начала Анна, тщательно подбирая слова, — но, скажем так: у мисс Бакстер есть предчувствие, что «Титаник» вот-вот столкнется с айсбергом и мы пойдем ко дну. — Говоря эти слова, Анна крепче сжимала руку Кристофера. — Нужно, чтобы ты немного изменил курс корабля, всего на долю градуса, а иначе…
— Что? — перебил ее Кристофер, выдернув руку. — Анна, ты что, с ума сошла?
— Пожалуйста, — умоляла Луиза. — Ты должен нам поверить.
— Вы хотите, чтобы я ослушался приказа капитана и потерял работу из-за какого-то предчувствия? — Он широко раскрыл ясные голубые глаза, не веря своим ушам. — Я, так и быть, сделаю одолжение и не скажу капитану о вашем визите, но это все, что я могу для вас сделать. — Он поднял руки и отступил назад.
— Как бы не так!
Луиза с Анной повернулись и лицом к лицу столкнулись с разъяренным доктором Хастингсом.
Он закрыл за собой дверь и устремился к Луизе.
— Это слишком далеко зашло, — зарычал он, хватая ее за руку. — Вы становитесь опасной не только для себя, но и для всех двух тысяч пассажиров на борту этого корабля.
— Доктор Хастингс, Кристофер, вы должны меня выслушать! Я известная актриса, публичная фигура… Если газеты прознают, что вы меня хотя бы пальцем тронули… — сказала Луиза, вырывая руку у доктора Хастингса, ослабившего хватку.
Это было отличное представление, достойное «Оскара».
— Да, публика придет в ярость… — Луиза смолкла, заметив испуганный взгляд Кристофера.
Неужели она так вошла в роль? Чего только не сделаешь, чтобы вырваться отсюда!
Кристофер поднял правую руку и показал на переборку слева от Луизы. Значит, дело не в ней, тогда в чем же? Она посмотрела на Анну и увидела, как та побледнела.
Луиза, проследив за взглядом Кристофера, повернула голову. То, что она увидела, потрясло даже ее. В большом круглом зеркале, висевшем на переборке слева, отражалась она, двенадцатилетняя неловкая девчонка в старомодном поношенном платье. Она поняла, что спектакль провалился. Посреди самого важного представления в своей жизни она предстала зрителям такой, какой и была на самом деле.
— Ведьмы! — зарычал доктор Хастингс, нижняя губа у него затряслась. — Господи Всемогущий, тут ведьмы.
Луиза с Анной медленно попятились назад.
— Ведьмы вам померещились, доктор, — с добродушным видом проговорила Луиза, продолжая пятиться к капитанскому штурвалу.
— О нет, мне никогда ничего не мерещится. Пусть я лишь врач, но, когда я вижу ведьму, я в состоянии ее узнать.
Прежде чем доктор сумел оттащить ее в сторону, Луиза в отчаянном прыжке схватилась за штурвал и повернула его изо всех сил. Она могла бы поклясться, что судно дрогнуло и немного развернулось вправо.
— Держи курс! — заорал доктор Хастингс, когда Кристофер бросился к штурвалу.
— Сорок один градус северной широты, пятьдесят градусов западной долготы, — непроизвольно отчеканил Кристофер.
За считаные минуты «Титаник» снова лег на свой курс, предназначенный ему судьбой. «Но вдруг этого было достаточно?» — мелькнула у Луизы безумная мысль, когда доктор Хастингс железной хваткой стиснул ей руку и грубо поволок к двери.
«Что, если я все же изменила историю?»
— Мы найдем для вас место, где вы больше не сможете причинить нам хлопот, спокойное темное место.
Где никто не услышит ваших истерик. Вы со своими спектаклями подвергаете опасности всех нас. Я должен предупредить капитана, что у него тут творится, — угрюмо сказал он.
— Нет, доктор! — воскликнула Луиза. — Это не я подвергаю опасности чужие жизни. История скоро рассудит нас.
Луизу с Анной грубо втолкнули в крошечную кладовку, где хранились швабры и можно было легко заработать клаустрофобию. Дверь с отвратительным стуком закрылась за ними.
Глава 32
— Что же делать? — всхлипывала Анна, обхватив руками голову.
Они сидели на деревянных клетях от молока в оглушающей тишине, казалось, уже целую вечность. Кладовка без единого окна, заставленная швабрами и ящиками, освещалась единственной лампочкой. Луиза принялась яростно крутить прядь волос. Ей не нравилось сидеть взаперти в маленьком помещении, тем более если не знаешь, когда тебя выпустят. Тем более на корабле, который, возможно, с минуты на минуту столкнется с айсбергом. Она принялась мерить шагами свою тюрьму, как зверь в клетке. Потом, устав от страха и злости, уселась рядом с Анной на перевернутый, плохо оструганный ящик.
— Я не знаю, что нам делать… Я никогда не любила зеркал. Наверное, они в конце концов меня и доконают, — вяло пошутила Луиза.
Обе с минуту помолчали.
— У тебя есть шпилька? — спросила Луиза.
У нее вдруг возникла идея. Из своих книжек про Нэнси Дрю [34] она знала, что можно открыть любой замок, если у тебя есть шпилька или кредитная карточка. Карточки «Американ экспресс» у Анны, скорее всего, не было.
Анна покопалась в своей разлохматившейся прическе и с победным видом вытащила обыкновенную шпильку.
34
Нэнси Дрю — девушка-детектив, известный литературный и киноперсонаж.