Юрьевская прорубь
Шрифт:
ПОЛОГ — занавеска, закрывающая кровать, главным образом, лля защиты от мух.
ПРЕОСВЯЩЕНСТВО — титулование епископа (обычно с местоимениями «ваше», «его», «их»).
ПРИПОЛОК — широкая полка перед окном голубятни, с неё голуби взлетают и на нее садятся, возвращаясь
ПСАЛТИРЬ (ПСАЛТЫРЬ) — одна из книг Ветхого завета. Её составляют священные песни, сложенные иудейским царём Давидом. Книга называется по музыкальному инструменту, игрой на котором сопровождалось пение молитв и священных песней. Этот музыкальный инструмент был, по-видимому, похож на наши гусли.
ПФЕННИГ — мелкая немецкая монета.
РАТУША — выборный совет, осуществляющий городское самоуправление, и здание, где он помещается.
РЕВЕЛЬ — ныне Таллин, столица Эстонии.
РЕЙН — река в Западной Германии.
РИГА — ныне столица Латвии.
РОСТОВЩИК — тот, кто даёт деньги в рост (в долг) под большие проценты.
РУССКАЯ БАШНЯ — одна из башен Юрьевской крепости, называвшаяся так из близости к Русскому концу.
РУССКИЕ ВОРОТА — ворота в Русской башне.
РЫЦАРЬ — конный воин с тяжёлым вооружением.
РЫЦАРЬ-КРЕСТОНОСЕЦ — участник крестового похода, первоначально имевший на своей одежде крест из красной ткани.
САДОК — клетка-корзина, сплетённая из ивовых прутьев, для переноски (перевозки) голубей.
САЖЕНЬ — старая русская мера длины, 2, 134 м.
САМОЦВЕТЫ — камни, имеющие природную окраску, прозрачность и блеск, идут на изготовление украшений.
СЕРЕБРЯНИК — то же, что златокузнец, ювелир.
СЛЮДЯНЫЕ
СМОЛЯНЫЕ СВЕТОЧИ — то же, что смоляные факелы.
СОБОР — главный христианский храм города, где совершает богослужение высшее духовное лицо — патриарх или епископ. У него нет особого прихода.
СОГЛЯДАТАЙ — тайный наблюдатель, шпион. СТЕБЛО — ствол птичьего пера.
СУТАНА — верхняя длинная одежда католического духовенства, носимая вне богослужения.
ТАПРОБАНА — древнее название острова Цейлон, встречающееся ещё у античных географов и историков.
ТАТЬ — вор.
ТЕНЁТА — паутина.
ТРИР — город в Рейнской области Германии. Некогда центр Трирского архиепископства.
УБЛЮДОК — нечистокровное животное, помесь двух пород или двух видов.
ФАЛЬКЕНАУ — немецкий город.
ФАСАД — наружная, лицевая часть здания.
ХОЛЬНЫЙ — ухоженный, безупречно чистый (с голубях).
ХОРУГВЬ (церковная) — священное изображение, носимое древке.
ЩЕГОЛЬ — тот, кто любит наряжаться; франт.
ЭМБАХ — немецкое название Омовжи.
ЯРМАРКА — торг, устраиваемый регулярно, в определённое время года и в определенном месте.
ЯРУС — один из горизонтальных рядов чего-либо, расположенных один над другим, например, «окна в два яруса».
ЯСТВА — кушанья (обычно изобильные, разнообразные, изысканные).
ЯЧЕЯ — одна из клеточек, составляющих сеть.