За короля и отечество
Шрифт:
— Ври больше, — ухмыльнулся Стирлинг. — Думаешь, Огилви пропустил бы стриптизершу в расположение?.. А если она симпатизирует Прово… [5] или гуще того, Cumann Na Mbann, [6] а? Тут бы нам всем и конец пришел, так? — С.А.С. на опыте усвоила, как обстоят дела в Северной Ирландии. На данный момент официальная ИРА, опирающаяся на поддержку Дублина и на протяжении почти всего двадцатого столетия именуемая Лондоном не иначе, как Враг с большой буквы, не представляла практически никакой угрозы. Стреляли в Белфасте так называемые Прово, «временные», отколовшиеся от официального крыла после вспышки
5
Прово — Provos, от «Provisional Wing», «Временное крыло ИРА» — военизированная организация Ирландской Республиканской Армии.
6
Cumann Na Mbann — женские подразделения ИРА.
Стреляли в буквальном смысле этого слова.
По большей части из винтовок «Армалайт». При этом имелась еще уйма мелких групп, отколовшихся от Прово в девяностых годах, и минимум три крупных, и все они ненавидели протестантов-оранжистов выпестованной столетиями ирландской истории ненавистью. По сравнению с ними полувоенные формирования оранжистов казались школьниками-скаутами, а ведь боевые группы оранжистов кичились родством с самим Аттилой.
И все они — мужчины и женщины, оранжевые протестанты и зеленые католики — ненавидели британских военных. В особенности профессионалов из Специальной авиаслужбы. Закаленный капитан САС, прослуживший в Белфасте больше года — за это время нескольких его друзей застрелили или взорвали к чертовой матери, — Стирлинг до сих пор мучился ночными кошмарами. И то, что проблемы Северной Ирландии аукаются правительственным шишкам в Лондоне такими же кошмарами, могло служить ему лишь слабым утешением.
Они услышали шум и запах дыма задолго до того, как транспортер остановился. Перси-стрит была наскоро перекрыта полицейским патрулем. Откинулся люк, и в гулкую коробку транспортера ворвались омерзительный рев толпы, редкие хлопки выстрелов, звон битого стекла и рев сильного пожара. В нос ударила вонь бензиновых выхлопов, пороховой гари и удушливого дыма пожара. Стирлинг покрепче нахлобучил на голову каску, перехватил вспотевшей рукой свой MP5 и спрыгнул на мостовую — в самый разгар захлестнувшего Клонард пекла.
Едва коснувшись земли, он бросился влево, к стене, рядом с которой остановился транспортер, и рассредоточил своих людей по обе стороны улицы. Трое его непосредственных подчиненных тоже заняли позицию: Бэлфур правее Стирлинга, Мёрдок — левее, Хеннеси — чуть дальше Бэлфура. Транспортер тронулся с места и притормозил в нескольких метрах от них, прикрывая их от возможного огня и давая выгрузиться следующей машине. В наушниках трещали разряды атмосферных помех, сквозь которые прорывались доклады командиров отделений.
Стирлинг окинул взглядом окрестности, высматривая возможные неприятности. Католический квартал был застроен преимущественно пяти- и шестиэтажными жилыми домами. Как правило, принадлежали они домовладельцам-протестантам, которые, отказываясь признавать за жильцами даже элементарные человеческие права, не говоря уже о поддержании зданий хоть в маломальском подобии порядка, драли плату втрое большую, чем по ту сторону границы, в Ирландской Республике. Из многих окон валил дым; из некоторых вырывались языки огня — типичный почерк полувоенных формирований оранжистов. Женщины и дети метались как в потревоженном муравейнике, тащили свои пожитки и пытались не угодить в перестрелку. Треск стрельбы напоминал праздничный фейерверк: резкие хлопки дробовиков и мелкокалиберных винтовок, то и дело заглушаемый грохотом карабинов.
Сто двадцать человек Стирлинга еще не успели развернуться в боевые порядки, когда со стороны Дайвис-стрит выплеснулась толпа оранжистов, швырявших в разбитые окна бутылки с зажигательной смесью. Слышались пистолетные выстрелы. Две женщины и несколько детей, среди них медноволосая девчушка лет пяти, упали на мостовую; кто-то
Толпа рассеялась, не прекращая жечь и стрелять на ходу. Стирлинг стиснул зубы и до боли в пальцах сжал свой MP5 — руки чесались разрядить его в этих ублюдков, но не мог же он стрелять боевыми патронами в толпу, в которой находились женщины и дети. В наушнике снова захрипело.
— Полиция пытается не подпустить их к церкви и школе! — прокричал ему в ухо голос Огилви. — Оттесните этих чертовых оранжистов к полицейским заграждениям и держите их под прицелом! И ради Бога, следите за крышами — там полно снайперов из ИРА, а они палят в нас просто так, потехи ради!
— Вашу мать! — не выдержал Бэлфур, когда взвод перебежками от одного укрытия к другому начал подбираться к оранжистам. — Какой козел назвал это выборами века? Католики утверждают, что они наконец-то добились большинства в Ассамблее, оранжисты верещат о подтасовке, а чертова Шинн Фейн только и ждет, чтобы проголосовать за объединение с Дублином, чего годами добивалась ИРА. И эти оранжисты, мать их за ногу, еще палят по нам… Чертову министерству обороны стоило бы позволить нам сровнять этот клоповник с землей!
Подобные настроения были в С.А.С. не редкостью, но Стирлинг, если уж на то пошло, их не разделял. Однако и понять их он тоже мог — очень даже мог.
— Заткнись, Бэлфур, — бросил он. — Чем хныкать, занялся бы делом! Да надень свой гребаный противогаз: сейчас мы их хорошенько польем Си-Эсом!
Он сам тоже натянул противогаз, а потом они очутились в самом пекле, и времени не осталось ни на что — только бы выжить. Они перебежками двигались вдоль Перси-стрит, а МакКромби медленно вел командирский транспортер рядом, по мере возможности их прикрывая. Каждая дверь, каждое окно могли служить укрытием для снайпера, и при мысли об этом по спине Стирлинга пробегали струйки холодного пота. Лицо под резиновой маской противогаза тоже вспотело: жаркий июнь — не самое подходящее время для прогулок в полной амуниции. Стирлинг поморгал, пытаясь смахнуть пот с ресниц, и чертыхнулся про себя по поводу погоды и местных порядков, делавших применение газа досадной необходимостью.
Залп гранат со слезоточивым газом, резиновых пуль и так называемых пуль-дубинок — толстых резиновых цилиндров, выстреливаемых из подствольных гранатометов, — заставил боевиков-оранжистов отступить. Резиновыми болванками целились в мостовую перед толпой; те отлетали от земли, как игрушечные мячи — с той только разницей, что энергии их хватило бы на то, чтобы переломать кости.
Погромщики растеклись по боковым улочкам, затевая потасовки с молодыми католиками, которые швырялись в них камнями, битыми бутылками и самодельными зажигательными бомбами. Оранжисты отстреливались из пистолетов, начиная с дедовских револьверов «Уэбли» и кончая контрабандными «Макаровыми», сошедшими с конвейера в России каких-то три месяца назад и прошедших через несколько рук, прежде чем попасть на улицы Белфаста.
Ответный огонь ИРА показался Стирлингу на удивление слабым. Потом до него дошло, что такова цена попыток ИРА рассредоточить свои арсеналы с целью уменьшить потери от полицейских и армейских зачисток. ИРА преуспела в искусстве подготовки террористических актов, однако оперативно реагировать на внезапно возникающую угрозу оказалось куда сложнее, особенно с учетом того, как часто прочесывали с обысками эти католические кварталы. Все это казалось невеселой иронией: ведь причиной того, что ИРА вооружалась до зубов, являлись как раз ситуации вроде этой, начиная с шестьдесят девятого года, когда боевики оранжистов жгли католические кварталы, убивали мирных жителей, а чертова полиция и запрещенные с тех пор спецотряды «Б» помогали им в этом. Собственно, это же послужило причиной введения в Белфаст британской армии: так Лондон пытался удержать контролируемую оранжистами полицию и их приятелей-боевиков от резни в кварталах католического меньшинства.