За стеной из диких роз
Шрифт:
— С добрым утром, — улыбнулась Аннабелль. Хозяин замка только кивнул ей в ответ. — Вы отпустите меня, ведь так?
— Да, — ответил он и, развернувшись, пошёл к лестнице. Сделав несколько шагов, он остановился и посмотрел на Анну, всё так же остававшуюся в дверях. — Пойдёшь за мной или за тобой вернуться через год?
— Нет, — помотала головой девушка, неторопливо двинувшись к нему, будто испытывая его терпение. — Благодарю Вас за доверие, редко такое встретишь, — почти искренне, почти не ради приличия сказала она.
— Да, благодарю за напоминание, — вдруг сказал он и резко
— Что это? — спросила она.
— Гарантия твоего возвращения, — сказал он и с невозмутимым видом приобнял девушку за шею, застегивая цепочку украшения с лёгким намёком на угрозу. — К сожалению, ты обязана вернуться, — произнёс он и отпустил Анну.
— Как медальон обеспечит это? — крикнула ему вслед девушка, не успевая за своим спутником. Тот уже спустился и почти бежал по коридору, с грохотом распахивая двери, будто наслаждаясь шумом, который они производили в пустом помещении. Аннабелль спешила за ним, придерживая юбки в попытках не терять ни скорости, ни изящества. Клод не отвечал, казалось, он даже не расслышал вопроса. Вскоре его силуэт виднелся далеко в конце коридора. Только оказавшись напротив тяжёлых парадных дверей, украшенных резьбой и инкрустацией, он остановился и обернулся, взглядом ища следовавшую за ним девушку.
Та, уже успев разочароваться в себе, в нём, в спешке, неторопливо шла по коридору. Заметив, что хозяин замка наконец обратил на неё внимание, она помахала ему рукой и ускорила шаг, особо не торопясь. Вдруг что-то щёлкнуло у неё в голове. Правила приличия громко напомнили о себе, в особенности то, в котором говорилось, что нельзя заставлять хозяина замка ждать. Скрещенные на груди руки, нервное постукивание пальцев — Клод был явно не из терпеливых. Аннабелль практически перешла на бег, как будто её кто-то подгонял, немного расстроившись и глазами ища своего невидимого цербера.
Хозяин замка распахнул перед ней двери, на секунду Аннабелль закрыла глаза руками. Всё снаружи казалось удивительно прекрасным. Ещё не до конца проснувшийся мир был полон насыщенного цвета, не рассеянного толстыми слоями пыли, а воздух был настолько чистым и легким, что на секунду у Аннабелль перехватило дыхание. По дорожкам, прокладывая новые пути, черной тенью ходил конь. Уже осёдланный, готовый к долгому путешествию, завидев хозяина, он поспешил к нему, звеня и фыркая, и остановился перед ним так, чтобы Клод мог без труда подняться в седло. Тот похлопал зверя по черной, блестящей шее и сказал:
— Нет, сегодня ты едешь не со мной, — Аннабелль готова была поклясться, что слышит в его голосе улыбку, но это удивительное тепло исчезло, сменилось всё той же насмешкой, когда он обратился к ней. — Умеешь ездить верхом, belle?
— Умею, — сдерживая обиженный тон, сказала она.
— Отлично, — хлопнул в ладоши он и, взяв коня под уздцы, подвёл его к девушке. — Я даю тебе три дня. Один день на путь туда, один день на обратную дорогу, один день твой.
— Не слишком ли по-хозяйски Вы распоряжаетесь моим временем? — холодно спросила Аннабелль, однако в седло забралась.
— Ты против? — с наигранно-искренним удивлением спросил Клод.
— Да! — воскликнула она, вопрос поразил её, как пуля в сердце.
— Прекрасно, — с энтузиазмом сказал хозяин замка. — Просто прекрасно, правда. Не люблю раболепия. И всё же, я даю тебе три дня, — будто извиняясь, сказал он. — Ты вернёшься послезавтра, иначе вещь у тебя на шее… — он звонко щёлкнул языком, разбивая надежды на лучшее.
— Это шантаж, — после некоторых раздумий произнесла Аннабелль, катастрофически быстро придумывая, что делать дальше.
— Это гарантия, — поправил её мужчина. — Тебе ясно моё предупреждение, надеюсь. Герцог отвезёт тебя, куда нужно.
Он обошёл коня, проверяя упряжь, прочность ремней и целостность застёжек. Несколько раз он резко говорил Аннабелль перехватить поводья, припугивая её поездкой головой вниз, так что девушка начинала не на шутку волноваться и, нервно мотая головой, сжимать и разжимать пальцы, в попытках перехватить эти несчастные поводья. Клод остался доволен осмотром и уже пожелал своей гостье доброго пути, как вдруг девушка воскликнула:
— Стой! Ведьма, — вспомнила она. — В лесу живёт ведьма, объявившая на меня охоту.
— Ещё одна причина не тратить лишние три дня и остаться здесь сейчас, — хмуро сказал он, предчувствуя, что все приготовления и попытки быть внимательным и гостеприимным хозяином вот-вот полетят в бездну.
— Ни в коем случае, — оправилась девушка. — Просто я думала… Может, Вы знаете, каких троп остерегаться? — храбрясь, спросила она.
— Всех, — хмуро заметил Клод. — Но если бы она решила поймать тебя, то уже сделала бы это. Закрытые ворота её не смущают, скорее, наоборот, — он пробормотал что-то ещё и отошёл к дверям. — Желаю удачи.
— Спасибо! — сказала Аннабелль, пришпоривая коня. Больше всего её благодарность напоминала прощание.
Хозяин ничего не ответил. Лишь махнул коню рукой, указывая направление, а сам побежал. Герцог ринулся наперегонки с хозяином, радостно мотая головой, в отличие от Аннабелль, от неожиданности застывшей в седле, как будто она впервые оказалась верхом. Клод открыл перед ними ворота, но конь застыл, не двигаясь с места. В его огромных глазах застыло непонимание: почему он должен идти куда-то, если хозяин тут? Аннабелль стала свидетелем того, как грозный, хмурый и до безобразия многогранный хозяин замка прощается со своим питомцем, едва слышно разговаривает с ним, то словно упрашивает его, то достаточно резко требует скакать прочь, звонко хлопая коня по шее. Эта сцена не была удивительной, она даже вызывала некоторую долю умиления. Хозяин замка будто забыл о существовании Аннабелль и в этот момент ужасно напоминал всех мужчин, которых девушке приходилось видеть раньше — грозных и мрачных, как надвигающееся грозовое облако, которое беспощадно разит высокие деревья и спасает от жаркого солнца молодую траву. Девушка не смогла сдержать улыбки при виде этого, вдруг ей подумалось, что она могла бы и прижиться в замке.