Шрифт:
Пэт Стэдли
Забавы призраков
Уорд присматривался к тому дому уже давно: каждый раз, когда мы проезжали мимо, он притормаживал и внимательно его разглядывал. Дом был из тех, что мы обычно заносим в наш список, — большой и шикарный, но при этом никаких слуг, а вокруг ограды — густые заросли. Он стоял прямо у подножия небольшого
Полюбоваться на нее стоило: точеная фигурка, да еще бикини почти прозрачное — очевидно, чтобы пропускать больше солнечных лучей… Честно говоря, я от нее так заторчал, что чуть не врезался в Уорда, который, заглушив мотор своего «харлея», уже наблюдал за женщиной, положив руки на руль и поигрывая мышцами.
Уорд гордится своей мускулатурой и нас качаться заставляет. Хоть и неохота, но ничего не поделаешь, приходится, потому что я не знаю никого, кто бы посмел ему перечить — ни в нашем клубе «Призраки», и ни в каком другом.
Название придумал я, потому что мы, точь-в-точь как настоящие призраки, носимся ночами по автостраде на дикой скорости с потушенными фарами, петляя между машинами. Видели бы вы рожи водителей! Даже если нас остановит легавый, что нам такая мелочь, как штраф в сотню «зеленых»? Бабки у нас имеются, и очень нехилые. Кроме того, нас всего шестеро, и, хотя многие парни часто намекают, что не прочь бы к нам присоединиться, Уорд считает, что чем меньше народу, тем лучше.
У нас все продумано. Приезжаем на окраину какого-нибудь маленького городка, взбираемся на холм и осматриваем окрестности в бинокль — где чем можно поживиться. Потом выбираем несколько домов побогаче и следим за ними, пока не составим распорядок дня: когда хозяева уезжают и приезжают, сколько живет человек, есть ли собаки, и какие. Короче говоря, все до последней мелочи. Бьюсь об заклад, мы знаем о любом курортном городишке в нашей округе больше, чем все местные легавые вместе взятые, — и кто где живет, и чем занимается, и сколько у кого деньжат водится, и с какими интервалами проезжают патрульные машины.
И вот когда все складывается как надо, мы выбираем один из домов и обчищаем его. Прячем добычу и на мотоциклах уходим по одному из оврагов, а их здесь полным-полно, и выныриваем на шоссе где-нибудь миль через десять. Когда нам начинают задавать вопросы насчет того, где мы в то время были да что делали, говорим, что просто катались.
В общем, дело прибыльное — это вам не бензоколонки или ночные магазины, где наличных раз-два и обчелся, да еще можно запросто нарваться на какого-нибудь любителя пострелять.
Поэтому когда Уорд притормозил, я не удивился. Хотя этот дом и был у нас на примете, мы о нем еще толком ничего не разведали, а уж про эту куколку и подавно ничего не знали. Мы пялились на нее, но она так и не оторвалась от книжки. Я посмотрел на Уорда. Было видно, что это его здорово задело, и со злости он газанул так, что из-под заднего колеса его мотоцикла полетели комья грязи. Но когда мы перевалили на другую сторону холма, он уже малость поостыл и, махнув нам рукой, повернул на север
Мы уже почти добрались до места, когда вдруг увидели косулю: наверное, она шла на водопой, но шум наших моторов погнал ее в глубину оврага, туда, где с обеих сторон нависали здоровенные каменные глыбы, между ними не протиснуться.
Косуля замерла, вскинув голову. В лучах заходящего солнца ее шкура казалась золотистой. Боб рассмеялся и, направив мотоцикл прямо на нее, дал по газам. Косуля резво прыгнула в сторону, но и мы не зевали — мигом взяли ее в кольцо.
Я промчался совсем близко от нее — в считанных дюймах — и успел заметить страх в ее глазах.
Уорд наблюдал, как мы сводим косулю с ума. Один раз она чуть не проскочила мимо Майло, и нам пришлось постараться, чтобы не дать ей уйти. Уорд хохотал как сумасшедший. А потом косуля застыла: глаза навыкате, бока тяжело вздымаются, шкура лоснится от пота… И тогда Уорд жестом приказал нам расступиться. Косуля словно ждала этого и, едва он оказался перед ней, вскинула передние ноги, целя копытами ему в лицо.
Реакция у нашего вожака будь здоров, за мгновение до удара Уорд успел пригнуться, но эти чертовы копыта все же угодили ему в плечо, и он рухнул на землю вместе с «харлеем». А косуля одним прыжком перемахнула через него и была такова.
Майло с Бобом подбежали к Уорду, чтобы стащить с него мотоцикл. Я был почти уверен, что кто-нибудь из нас сейчас схлопочет — настолько Уорд был взбешен. Его лицо и рубашка были перепачканы в грязи, а из ссадины на плече сочилась кровь. Обычно в таких случаях мы друг друга подкалываем, но сейчас я бы не пошел на это ни за какие деньги.
Уорд некоторое время молчал, играя желваками, а потом неожиданно рассмеялся, следом за ним и мы, да так, что попадали на траву. А когда успокоились, открыли по банке пива и заодно бутылку виски, которую я спер у своего старика.
Вскоре начало смеркаться. Я включил фонарик и по выражению лица Уорда понял, что сегодня мы наверняка пойдем на дело.
Так оно и вышло. По команде Уорда мы завели моторы и поднялись на вершину холма — того самого, с которого недавно любовались красоткой в бикини. Уорд достал бинокль и некоторое время неподвижно сидел, разглядывая дом, хотя особой необходимости в этом не было — даже без бинокля было видно, как на поверхности воды в бассейне поблескивают огоньки.
Потом он сказал:
— Ну ладно. За работу.
Оставив мотоциклы на холме, мы спустились вниз. Вокруг не было ни души, однако Уорд выждал целых пятнадцать минут и только после этого пополз к ограде. Перебравшись через нее, мы окружили дом, выискивая окно, которое могли забыть запереть. Вдруг скрипнула дверь, и мы кинулись врассыпную — кто куда. Хозяйка дома, тихо ступая босыми ногами по вымощенному плиткой полу, прошлась вдоль бассейна и остановилась футах в десяти от края, глядя на горы вдали. Из одежды на ней был лишь халатик, доходивший до середины ее стройных загорелых бедер, и когда она подняла руки и потянулась, Уорд, стоявший за деревом, не выдержал и шагнул к ней.