Забытые заживо
Шрифт:
– Гамильтон, – прошептал он. – Город, дорога в который растворилась в океане…
Он с трудом дождался утра. Выйдя на палубу, он машинально посмотрел за борт. И ничуть бы не удивился, если бы увидел стайку акул, следующих за «Кассандрой». Рыбы быстро привыкают к тому, что их кормят у конкретного места.
Все путешественники, среди которых были Дженни, Левша и Питер, вернулись через полчаса. Филиппинец к тому времени уже успокоился, и одежда его высохла. Он сидел, поджав ноги и уставившись бессмысленным взглядом в океан. Много кто в
– Что это значит?
Доктор Донован поднял на Левшу тяжелый взгляд.
– Обычно на этот вопрос отвечаю я, – сказал он. – Но мне лень объяснять очевидное.
– Разве вы не видите, что он мертв? – спросил Левшу Макаров.
– Где… корабль? – раздалось из толпы, сгрудившейся вокруг тела.
– На этот вопрос обычно отвечает мистер Макаров, – сообщил доктор.
– Я думаю, что корабль ушел, – скрывая раздражение, сказал тот. – Кто-то хочет со мной поспорить?
– Господи! – капризно вскрикнула беременная девушка в желтом платьице, больше похожем на рубашку. – У меня есть телефон! – И она стала рыться в своей холщовой сумке.
– Вам повезло, – равнодушно сообщил Донован. – Я свой оставил в каюте. За ненадобностью. – Убедившись, что девушка не прекращает поиски, он махнул ей рукой: – Оставьте это! Здесь им можно только давить комаров.
– Что здесь происходит? – От группы отделился мужчина лет тридцати пяти, крепкий, загорелый. Через все его лицо пролегал чудовищный шрам. Шрам начинался в низу левой скулы и уходил вверх криво сросшейся раной, оканчиваясь уродливой, разлапистой вилкой под самым глазом.
– Я думаю, что свет на это может пролить человек, находящийся среди нас.
Услышав слова Макарова, итальянец встал с кейса и крепко взялся за его ручку.
– Мистер Макаров… – умоляюще проговорил Донован.
Но Макаров уже шел к итальянцу. Толпа невольно разошлась и сомкнулась большим полукольцом, выход из которого был один – в океан.
– Не делайте глупостей, русский… – отступая по кромке берега, Франческо то и дело бросал взгляд через плечо, удостоверяясь в том, что дорога вдоль прибоя свободна.
– На песке лежит отравленный гипнотическим препаратом приятель этого человека, – говорил Макаров, надвигаясь на итальянца. – А оставшийся в живых его соотечественник даже при таких обстоятельствах отказывается сообщать, что так упорно он прячет в своем чемодане. А между тем, чтобы снять с себя подозрение, ему достаточно всего лишь откинуть крышку… этого чертового кейса!.. – Макаров выдавил последние слова, почувствовав прилив ярости. – Всего лишь откинуть крышку!
– Зачем ему откидывать крышку своего кейса, дружище? – догнал Макарова голос Левши. Во избежание кривотолков он говорил на английском. – У меня за спиной сумка. Почему я должен вытряхивать ее содержимое только потому, что кто-то заподозрил меня в дурных намерениях?
– Мальчики, не нужно ссориться!
Донован посмотрел на девушку. С явными признаками беременности и очарования, она смотрелась на острове настолько же неестественно, насколько неестественным здесь смотрелся бы премьер-министр России. В коротеньком желтом платьице и шлепанцах на босу ногу, она была похожа на неожиданно для самого себя повзрослевшего ребенка.
Макаров приблизился к итальянцу настолько близко, что уже ни у кого не оставалось сомнений в том, что вскоре замки кейса издадут щелчки.
– Я предупреждаю вас в последний раз… – прошептал Франческо.
– Открой кейс, упрямец, – тихо приказал Макаров.
– Вы вынуждаете меня! – крикнул тот. – Клянусь Богом, я не хотел никому зла! Клянусь Богом, что я никому из вас не причиню его, если вы потеряете интерес ко мне!..
Сунув руку в карман пиджака, он выдернул ее, и Макаров увидел пистолет.
Девушка в шлепанцах взвизгнула, и сразу после ее крика Макаров услышал за спиной вскрик Питера:
– Папа!..
– Оставьте-меня-в-покое, – почти умоляюще проговорил итальянец. Лицо его покрылось красными пятнами. – Я не имею никакого отношения к случившемуся и нахожусь здесь в тех же обстоятельствах, что и вы… Вы можете верить мне, можете находить в появлении в моих руках оружия доказательство своих бредовых домыслов… но… клянусь Девой Марией – если вы попробуете прикоснуться к этому кейсу, я нажму на спуск не раздумывая…
– Мистер Макаров!
Голос Донована вернул моряка к действительности.
Не сводя с итальянца глаз, он отступил. Развернулся и подошел к оцепеневшей от неожиданных оборотов этого утра группе.
– Возможно, нам придется провести здесь какое-то время. – Сказав это, Макаров почувствовал, что умирает от жажды. – Нам нужна вода и тень. Было бы хорошо, если бы половина из нас направилась на поиски питьевой воды, а другая половина занялась постройкой навеса.
– Мы нашли водопад, папа, – сказал Питер. Поглядывая в сторону усевшегося в сотне метров от остальных итальянца, он схватил отца за рукав. – Но как донести сюда воду?
Общими усилиями удалось отыскать пять пластиковых бутылок.
– Тогда четверо пусть идут за водой, – предложил Макаров. – Двое мужчин и двое женщин. Вы, кажется, в положении, девушка… вам лучше сесть в тень и дождаться, пока будет построен навес. Остальные как раз этим и займутся. – Поскольку Дженни с Бертой и двое мужчин, путешествующих вторым классом, уже двинулись к озеру, Макарову пришлось крикнуть, чтобы они услышали: – Не расходитесь в джунглях!
– А что намерены предпринять конкретно вы? – И Макаров снова увидел мужчину со шрамом. Голос последнего не вызывал сомнений – он, кажется, не переносил присутствия рядом с собой альфа-существ.
– Я собираюсь заняться самым приятным делом: похоронами. Но если вы считаете, что справитесь с этим лучше меня, я готов поменяться с вами местами. Я иду ломать листья пальмы для навеса, а вы поволочете труп к джунглям, – и Макаров с издевательской насмешкой уставился на мужчину со шрамом.
– Борис! – позвал друга второй мужчина – они были вместе с той минуты, как ступили на берег, вместе, следовательно, они путешествовали и на «Кассандре». – Вместе с пальмовыми ветками принесем и кокосов, – судя по отсутствию в его словах особого содержания, он просто решил прекратить этот спор.