Загадка Эндхауза
Шрифт:
– Привет, друзья! – воскликнула она. – Как насчет коктейля?
Мы выпили, и Лазарус, словно приветствуя ее, приподнял фужер.
– Потрясающая шаль, Ник, – сказал он ей. – Старинная, конечно?
– Да, прапрадедушка Тимоти привез из какого-то путешествия.
– Красавица, просто красавица. Другой такой вам больше не найти.
– Теплая, – сказала Ник. – Очень пригодится, когда мы пойдем смотреть фейерверк. И к тому же яркая. Я ненавижу черный цвет.
– А правда, – удивилась Фредерика, – я, кажется, ни разу не видела тебя в черном.
– Да так, сама не знаю, – досадливо отмахнулась Ник, однако я заметил, что у нее как-то странно, словно от боли, скривились губы. – Мало ли что мы делаем?
Мы перешли в столовую. Появился некий таинственный лакей, нанятый, очевидно, специально для нынешнего торжества. Еда оказалась довольно безвкусной, зато шампанское было отменным.
– А Джорджа нет как нет, – сказала Ник. – Какая досада, что ему пришлось вчера вечером вернуться в Плимут. Но я надеюсь, что рано или поздно он сможет вырваться. К танцам-то он, во всяком случае, поспеет. Для Мегги у меня тоже есть кавалер. Он, правда, не ахти какой интересный, зато представительный.
В окно ворвался слабый рокочущий звук.
– Проклятые моторки, – заметил Лазарус. – До чего они мне надоели.
– А это вовсе не моторка, а гидросамолет, – сказала Ник.
– Охотно верю.
– Еще бы вам не верить. Звук ведь совсем другой.
– Когда вы заведете собственный «мот» [7] , Ник?
– Когда соберусь с деньгами, – ответила она смеясь.
– И тогда, надо думать, сразу отправитесь в Австралию, как эта девушка, как бишь ее?
7
Мот – буквально: мотылек, название легкого двухместного самолета (англ.).
– О, я бы с удовольствием!
– Я преклоняюсь перед ней, – томно проговорила миссис Райс. – Какая выдержка! И в одиночку!
– Я преклоняюсь перед всеми летчиками, – подхватил Лазарус. – Если бы Майклу Сетону удалось облететь вокруг света, он стал бы героем дня, и с полным правом. Чертовски жаль, что он попал в беду. Для Англии это невозместимая потеря.
– Но может быть, с ним ничего еще и не случилось, – сказала Ник.
– Не думаю. Сейчас уже не больше шанса на тысячу. Бедняга шальной Сетон.
– Его всегда называли шальной Сетон, верно? – спросила Фредерика.
Лазарус кивнул.
– У них в семье все были с причудами, – ответил он. – Дядюшка, сэр Мэтью Сетон, тот, что скончался на прошлой неделе, и вовсе рехнулся.
– Тот сумасшедший миллионер с птичьими заповедниками? – осведомилась Фредерика.
– Ну да. Он все скупал острова. И был ужасным женоненавистником. Наверное, в молодости его бросила какая-нибудь девушка, и он нашел себе утеху в естествознании.
– Но почему вы решили, что Майкла Сетона нет в живых? – не унималась Ник. – По-моему, еще рано терять надежду.
– Да ведь вы с ним знакомы! – воскликнул Лазарус. – А я и забыл.
– Мы с Фредди встречали его в прошлом году в Ле-Туке, – сказала Ник. – Он прелесть, правда, Фредди?
– Не спрашивай меня, голубчик. Это ведь был не мой, а твой трофей. По-моему, ты с ним как-то даже поднималась в воздух?
– Да, в Скарборо. Это было потрясающе.
– Вам приходилось когда-нибудь летать, капитан Гастингс? – учтиво обратилась ко мне Мегги.
Я сознался, что все мое знакомство с воздушным транспортом ограничивается путешествием в Париж и обратно.
Внезапно Ник вскрикнула и вскочила.
– Телефон! Не ждите меня – уже и так поздно, а я наприглашала массу гостей.
Она вышла. Я взглянул на часы, они показывали ровно девять. Принесли десерт и портвейн. Пуаро и Лазарус толковали об искусстве. Лазарус утверждал, что на картины сейчас нет никакого спроса. Затем они принялись обсуждать новый стиль мебели и убранства комнат.
Я попытался завязать беседу с Мегги Бакли, но девушка оказалась неразговорчивой. Она с готовностью отвечала, но ни разу не подхватила нить разговора, а тянуть ее в одиночку было для меня непосильной задачей.
Фредерика Райс, положив локти на стол, задумчиво курила, и дым от сигареты плавал вокруг ее белокурой головки. Она была похожа на замечтавшегося ангела.
В двадцать минут десятого в дверь заглянула Ник.
– Всем приготовиться! – возвестила она. – Зверинец прибывает.
Мы послушно встали со своих мест. Ник встречала гостей. Она пригласила человек двенадцать, в основном малоинтересную публику. К моему удивлению, Ник оказалась отличной хозяйкой. Отбросив новомодные манеры, она приветствовала каждого гостя со старинным радушием. Среди приглашенных был и Чарлз Вайз.
Вскоре все мы перешли в ту часть сада, откуда открывался вид на море и гавань. Для стариков принесли несколько кресел, остальные ждали стоя. В небо, сверкая, взлетела первая ракета.
Вдруг я услышал чей-то знакомый громкий голос и, обернувшись, увидел, что Ник здоровается с мистером Крофтом.
– Как жаль, что миссис Крофт не может быть с нами, – говорила она ему. – Ее хоть на носилках надо было принести.
– Такая уж она у меня невезучая, бедняжка. Но жаловаться нипочем не станет – золотой характер… Ба! До чего хорош! – Последнее относилось к огненному ливню, вдруг посыпавшемуся с небес.
До новолуния оставалось три дня, поэтому вечер был темный, да к тому же еще холодный, как почти все наши летние вечера. Мегги Бакли, стоявшая около меня, вздрогнула.
– Сбегаю за жакетом, – шепнула она.
– Позвольте мне.
– Не надо, вы не найдете.
Она направилась к дому. В этот момент ее окликнула Фредерика:
– Захватите и мой, Мегги. Он у меня в комнате.
– Она не слышала, – сказала Ник. – Я сама тебе принесу. Заодно захвачу меховую накидку. Эта шаль, оказывается, не такая уж теплая. А тут еще ветер, как назло.