Загадка Кассандры
Шрифт:
— Лучше бы ты принесла мне теплый свитер, — недовольно проворчал Рой, стараясь скрыть свое ликование. — Я умираю от холода.
— Я возьму какой-нибудь, ладно, Лэрри? — спросила она, направляясь к каюте.
— Конечно. Ты знаешь, где они лежат, — сказал он дружелюбно. — Принеси заодно виски. Оно там, куда мы положили его в прошлый раз.
— Хорошо. — Джулия широко улыбнулась, подмигнув Лэрри.
Рой нахмурился, уставившись себе под ноги. Лучше бы он не просил этот несчастный свитер. Сколько еще кают своих приятелей она знала так
Вернулась Джулия и принесла ему виски. Он залпом выпил все содержимое маленького стаканчика, сморщившись от его ядовитого вкуса. По всему телу разлилось приятное тепло, награждая его за тот отвратительный момент, когда горькая жидкость резко обожгла ему горло. Расстегнув молнию спасательного костюма, Рой надел свитер и снова застегнул жилет.
— Я назад, — бросил он в сторону Джулии и Лэрри и, не дав им опомниться, нырнул в воду.
Он провел в каюте Джулии несколько часов, наблюдая, как вода медленно уходит. Теперь она едва доставала ему до лодыжек, и он мог оценить ущерб, который она нанесла лодке. Грязь была повсюду, но это было только полбеды. Многие доски прогнулись и образовали щели от потолка до пола. Он посмотрел на книги Джулии, содрогаясь от сочувствия к ней. Она так ими дорожила. Разбросанные по всему полу, они были порваны и перепачканы в грязи. Вода разъела страницы, превратив их в бесформенные, сморщенные и пожелтевшие листки.
Некоторые вещи, сковороды, например, еще можно было отмыть и отчистить, но все стальное было безнадежно. Он представил отчаяние Джулии, когда она войдет сюда и увидит всю эту разруху. Сердце его сжалось от боли. Он сделает все, чтобы утешить ее! Прижмет к себе, наговорит ей кучу нежных слов… Нет, остановил он себя. Ты забыл, что теперь у нее есть другой утешитель. Это Лэрри будет шептать ей нежности и высушивать ее слезы жаркими поцелуями.
— Привет, — услышал он вдруг мужской голос.
Рой вздрогнул и обернулся.
— Привет, Лэрри, — сказал он, стараясь не давать воли эмоциям.
— Джулия зовет вас. Говорит, вы сотрете пальцы до кости. Возвращайтесь к ней, а я тут немного поработаю. — Он сокрушенно обвел взглядом покосившуюся каюту. — Да-а…
Глядя на открытое, доброе лицо Лэрри, Рой чувствовал, что не испытывает к нему неприязни. Должно быть, он хороший парень, подумал он. Иначе Джулия не влюбилась бы в него.
— Там еще Пол и Люк подошли. Джулия объясняет им, что случилось. Они тоже будут помогать.
Рой улыбнулся.
— Давай-ка, приятель, вместе поднажмем на эти насосы, чтобы эта проклятая вода ушла отсюда, — предложил он Лэрри, невольно перенимая его простую манеру разговаривать. Теперь, когда он понял, что за ней стоит не панибратство, а дружелюбие, она больше не раздражала его.
Они выкачивали воду вместе еще час, и за это время Рой вполне убедился, что Лэрри отличный человек и настоящий трудяга. Наконец на полу не осталось ни одной лужи, и Лэрри еще раз с сожалением оглядел комнату.
— Она не вынесет этого! — сказал он. — Такое несчастье! А меня в эти дни здесь не будет.
Рой с удивлением уставился на Лэрри.
— Но ты же нужен ей. Неужели не сможешь остаться?
— Никак не могу. — Он вдруг широко улыбнулся. — Я завтра женюсь, а невеста живет в соседнем поселке.
— Женишься? — Рой не мог поверить. Так зачем же он все это время морочил Джулии голову? — Послушай, а Джулия знает об этом? — Он грозно придвинулся к Лэрри, приготовившись постоять за честь девушки.
— Ну конечно! А кто об этом не знает? — весело отозвался он. — Она тоже должна была прийти на свадьбу. Жаль, что ее не будет. Но ты ведь ей поможешь, да? От всех наших ребят прошу, позаботься о Джулии, Рой, — сказал он, по-свойски хлопнув Роя по плечу. — Мы рассчитываем на тебя.
— Конечно, — озадаченно проговорил Рой, поражаясь легкости местных нравов. — Я думаю, мы здесь закончили. — Впереди предстояла еще более трудоемкая работа. — Теперь надо сломать панели, которыми я заколотил окна. А потом ты можешь помочь мне убрать брезент.
Лодка наконец-то всплыла на поверхность и была доставлена к берегу острова. Когда все панели были сняты, а брезент убран, Джулия кинулась на шею Рою, осыпая его поцелуями и благодарными словами. Не смея дотронуться до нее грязными руками, он стоял, млея от счастья, и желал, чтобы эта минута длилась вечно.
— Ты замечательный! — говорила Джулия сквозь слезы радости.
— Эй, ну-ка не плакать, — сказал он, чувствуя, как тает в его душе лед обид и подозрений. — Мы уже девять часов ничего не ели. Как насчет того, чтобы поужинать?
— Я мигом. — Она повернулась туда, где стояли ее друзья. — Ребята! — Слезы снова брызнули из ее глаз. — Большое вам спасибо. — Она обнимала и целовала их всех по очереди. — Пойдемте ужинать.
Между тем Рой спустился в каюту и зажег печь, чтобы лодка начала сохнуть. Когда он вышел, то увидел, что вся компания уже расположилась на барже Лэрри и с удовольствием уминает консервы и бутерброды с ветчиной, приготовленные Джулией. Лэрри разливал по кружкам сидр.
— Итак, тост! — торжественно произнес Люк, когда Рой присоединился к ним и получил заслуженный бутерброд. — За Роя! Он отлично потрудился.
Все пожали ему руку и похлопали по спине, и ему вдруг показалось, что он сто лет знает всех этих славных ребят. Так хорошо и уютно ему было среди них.
— Спасибо вам, — тихо сказал он. — Без вас я бы не справился так быстро.
Джулия слишком устала, чтобы вслух выражать свое потрясение. Она просто молча осматривала спасенное имущество, с ужасом убеждаясь, что вещи покрыты не только грязью, но и дизельным топливом.
Но жалеть себя ей было некогда. Рой внес в кухню целую кипу бумаг — все, что осталось от книг с записями ее пациентов.