Загадочное наследство
Шрифт:
Обоюдоострый средневековый кинжал.
Видимо, прежде чем отпустить ручной тормоз, Мак успел порыться в фургоне, но когда именно? И как она ухитрилась это проглядеть?
– Чт-то?.. – проблеял грабитель.
– Брось оружие! – приказал Мак, придвинувшись к нему сзади почти вплотную.
– Что-что?..
– Даю три секунды.
Никаких «что» больше не последовало: видимо, при всей его тупости до грабителя наконец дошло, как сильно изменилась ситуация и в какой невыгодной позиции он находится. Он медленно извлек из-за пояса пистолет
«Не отходи от него! Не давай ему и шанса!» – взмолилась Кейди.
Очевидно, у Мака и в мыслях не было рисковать. Не отводя лезвия от горла пленного, он лишь сделал шаг назад, ногой придвинул оружие к себе и наступил на него.
– Кейди! Можешь подойти.
Больше ошеломленная этой дружеской фамильярностью, чем просьбой, она поспешила приблизиться.
– Возьми пистолет и дай мне, – сказал Мак, ни на миг не отводя взгляда от незадачливого грабителя.
Не говоря ни слова, Кейди подняла оружие и протянула ему. С кинжалом в правой руке, левой он ловко ухитрился проверить, заряжен ли пистолет. Сунул в карман. Отвел лезвие. Грабитель переступил с ноги на ногу, не решаясь на большее.
– Ступай взгляни, что там с твоим другом, – предложил Мак Кейди.
– Господи Боже, мистер Вандайк! – воскликнула она, только тут вспомнив о хозяине дома.
– Я здесь! – донеслось изнутри в ответ на ее оклик.
Эмброуз Вандайк обнаружился в углу гостиной. Он сидел, но был связан, а вернее, склеен по рукам и ногам скотчем.
– Ножницы в столе, в ящике под компьютером.
Порывшись среди всякой всячины, она выудила ножницы и поспешила освободить Эмброуза Вандайка. Это оказался невысокий, но крепкий мужчина, темноволосый, с карими глазами.
– Я опасалась худшего, – призналась она, помогая ему отдирать клейкие полоски. – Вас не били?
– Нет, обошлось, – хмыкнул Вандайк, растирая затекшие запястья. – Правда, не знаю, что было у них на уме. Ну, все хорошо, что хорошо кончается. Вы ведь Кейди Бриггз?
– До смерти перепуганная Кейди Бриггз!
– Ну, а я тогда до смерти перепуганный Эмброуз Вандайк. Рад познакомиться. А вы кто такой? – удивился Вандайк, заметив Мака.
– Истон. Мак Истон.
– Как удачно, что мисс Бриггз явилась не одна!
– Надо будет еще разобраться с этими двоими и вернуть назад все, что они вынесли. Кстати, один валяется без сознания. Его бы хорошенько скрутить…
– Самой собой. – Вандайк перестал растирать лодыжки и, морщась, выпрямился.
Откуда-то раздался приглушенный звук удара. Кейди пришло в голову, что фургон в своем движении назад наткнулся на препятствие.
– Ваши вещи! Не пострадали бы!
– Ерунда! – отмахнулся Вандайк. – Я собираю только латы и оружие, не картины или керамику.
Осторожно выглянув за дверь, Кейди увидела фургон в ложбине у поворота дороги. Туман заметно поредел. Машина стояла, ткнувшись задним бампером в большой валун.
Сообщив об этом, Кейди добавила:
– Все же не годится вашей коллекции оставаться там долго. На улице страшная сырость.
– На данный момент меня больше беспокоит наша с вами безопасность, чем железяки в фургоне, – отмахнулся Вандайк. – Что, если у них где-то на подхвате приятели? Да и не хочется, чтобы они смылись под шумок, пока мы тут беседуем. Кстати, – вдруг спохватился он, – а вы, собственно, кто такой, мистер? Кроме того, что вы друг мисс Бриггз?
– Кроме этого, я – ее работодатель, – холодно ответил Мак. – Короче, босс.
Глава 8
Так, значит, она не пыталась обойти их… его.
Два часа спустя, когда полиция уехала, увозя задержанных, Мак стоял перед камином, где уютно потрескивал огонь, и с интересом прислушивался к разговору Кейди с Эмброузом Вандайком. Обсуждалась коллекция (ее выгрузили из фургона и свалили в угол для дальнейшей сортировки, с которой хозяин явно не торопился). Беседа шла увлекательная, но Мак не находил в себе решимости присоединиться. Его только и хватало, чтобы сохранять вид культурного, благовоспитанного человека.
Между тем те двое успели перейти на ты. Что ж, опасность сближает.
– Понимаешь, Эмброуз, у меня есть знакомый, некто Тим Мастерс. Он как раз специализируется на доспехах и оружии тех времен, – оживленно говорила Кейди, баюкавшая на коленях пресловутый шлем. – О тебе и твоей коллекции я знаю от него. Пару раз он давал тебе консультацию насчет разных редкостей и запомнил, что ты увлекаешься именно Северной Италией. Кажется, как-то раз ты пытался раздобыть…
Внезапная жажда заставила Мака отвлечься от разговора. Отхлебнув немного приготовленного хозяином чаю, он нашел его вкус отвратительным – в основном потому, что, как почти всякий любитель крепкого кофе, терпеть не мог чай.
Однако выходило, что он совершил совсем не ту ошибку, из-за которой так казнился. То есть он и правда сделал скоропалительные выводы, но совсем иного рода, чем полагал. Не тогда, когда ввел в дело Кейди, а когда заподозрил ее в обмане и корыстных побуждениях. Она всего лишь занималась своим делом – так, как это себе представляла. Честно пыталась разыскать шлем. Да, она не соблюла букву договора, пошла на риск и, возможно, чуть не простилась с жизнью, но это уже из другой оперы. С этим он разберется потом.
А сейчас можно порадоваться тому, что между ними все в порядке, все по-прежнему.
Единственное, что омрачало горизонт, – это размер и качество облегчения, которые он испытывал. Почему-то он реагировал на все неадекватно, принимал все чересчур близко к сердцу – как ревнивец, который вдруг удостоверился, что возлюбленная ему верна. Он был вне себя от счастья.
Во-первых, это неосторожно, а во-вторых, нелепо, если вспомнить, что до этого вечера они лично общались часа полтора, не более, да и то при обстоятельствах, весьма далеких от романтики.