Заколдованные леса
Шрифт:
Выслушав Леопарда, Путник сказал: "Все, что ты говоришь, не лишено оснований, я понимаю. Однако даже бесстрашный должен помнить о страхе. Допустим, я выпущу тебя, а ты набросишься на меня и раздерешь в клочья. Должен я об этом подумать?"
"Вовсе нет,-ответил ему Леотгард.-Ибо, если ты освободишь меня, я не причиню тебе ни малейшего вреда-ни сейчас, ни в будущем. Решайся, Путник, и поскорее,-зачем нам обоим попусту терять время?"
Слушая вкрадчивые слова Леопарда, Путник упустил из виду, что речь идете жизни и смерти-.именно поэтому Леопард говорил столь вкрадчиво, пытаясь выбелить языком свою черную сущность. Беспечный Путник, забыв древнее речение:
"Черного льва не отмоешь добела", решительно шапнул к леопардовой клетке и открыл ее, а проголодавшийся Леопард, не долго думая, набросился на него, чтобы сожрать. Мимолетно подумав: "Эх, если б я только знал", Путник взмолился дать ему OTqpo4Ky и спросить у первых
"Не верю я в человеческое милосердие,- выслушав Путника, сказала Коза.-Мой хозяин вечно меня мучает. Когда я родила козлят, он даже вним.ания на это не обратил, а когда мне .все же удалось их вырастить, он продал моих детушек и растранжирил вырученные деньги на собственные удовольствия. Разве от него дождешься добра? Он и кормить-то меня не желает, я брожу целыми днями под жгучим солнцем-где листик ухвачу, где былиночку проглочу,-а от него вместо ямса или бананов получаю только колотушки: сам наестся в полное удовольствие, глаза нальет и принимается меня лупить, как бешеную гиену. Нет, не верю я в людские благодеяния-убей и съешь его, достославный Леопард!"
Вот высказала Коза свое мнение, и Леопард хотел было разодрать Путника в клочья, но тот напомнил ему, что очи уговорились посоветоваться с пятью встречными, а расспросили пока только одного. И пошли они дальше. Вскоре им повстречалась Лошадь. Путник изложил ей суть дела, и она ясно высказала свое мнение, говоря: "На языке у людей мед, а в сердце-смертельный лед. Возможно, этот человек и прав, да что-то не видела я от людей добра. Всем известно, что я добрейшее существо на земле, вот за доброту мою люди на мне верхом и ездят. "Когда я устаю и не могу бежать быстро, они жестоко язвят меня шпорами и безжалостно хлещут кнутами, а когда, замучившись до полного иэнеможейия, я сбрасываю их на землю, они злобно истязают меня, называя капризной кобылой... Нет, не верю я в их доброту, ешь его, Леопард!" Леопард опять хотел наброситься на Путника, но тот снова напомнил ему, что и;м осталось выслушать еще троих встречных.
Они отправились дальше и вскоре подошли к Апелъсиново-му Дереву. Путник рассказал ему об их деле, и Дерево выразило им свое суждение так: "Этот человек юделал доброе дело, сомневаться тут не приходится, и, однако же, я никогда больше не буду защищать людей, ибо все они-неблагодарные злодеи. Я стою здесь, у дороги, много лет, и никто1 из них не получал от меня ничего, кроме добра. В засушливый сезон, когда на небе полыхает яростное солнце, они прячутся в тени моих ветвей, а когда у меня созревают плоды, и.м лень аккуратно сорвать их, и они швыряют в меня палки или каменья, чтобы плоды упали на землю, так чп-о к осени тело мое покрывается глубокими язвами. Лквди терзают меня нещадней, чем жестокие обезьяны,-так пусть же за вину многих расплатится хотя бы один. Убей его. Леопард!" Путник с огромным трудом уговорил Леопарда дождаться четвертого встречного они двинулись вперед и вскоре повстречали Пса.
Пес не задумываясь проклял человеческий род и осудил Путника на смерть; Леопард, предвкушая сытный обед, нехотя согласился выслушать пятого встречного, и через некоторое время им повстречался Лис. Путник со слезами на глазах воззвал к нему, говоря: "О благородный Лис, мне извесг-но, что ты мудр и правдив, так рассуди же нас по справедливости, умоляю тебя! Я шел своей дорогой, не вмешиваясь в чужие дела, и наткнулся неподалеку отсюда на Леопарда в железной клетке. Мне даже и смотреть-то на него не хотелось, однако он окликнул меня и .начал жалобно просить, чггоб я выпустил его на волю. Мне бы отказаться и уйти подобру-поздорову, ибо я предполагал, что, когда я освобожу его, он захочет меня съесть; я и отказался, однако сразу не ушел и в конце концов, сжалившись над иим, .выпустил его из клетки, а он, как я и предполагал, собирается теперь меня съесть,-да спасет тебя Создатель от столь опасных встреч! Он слезно молил меня помочь ему, обещая, что не причинит мне ни малейшего вреда, а теперь вот алчно торопится поскорее нарушить свое обещание, и я с огромным трудом уговорил его выслушать суждения пятерых первых встречных о расплате злом за добро. Вот почему я .взываю к тебе, о мудрый Лис, и прошу объяснить Леопарду, что благие поступки не должны оборачиваться бедой для благотворителя,-да сохранит тебя бог от столь горестной судьбы!"
Выслушав Путника, Лис сурово сказал: "И это называешь ты важным делом? Я плохо понял твою сбивчивую болтовню, зато прекрасно вижу, что ты не понимаешь, кто удостоил тебя вниманием. Перед тобою несравненный Леопард, гордость джунглей,-ты должен трепетать от счастья и ужаса, когда
Однако Лис презрительно глянул на Путника и гневно осадил его, говоря: "Не хочешь ли ты намекнуть, презренный, что Лисы воруют кур? Так знай же, сплетник, злоумышленник и лжец, что я не буду с тобой разговаривать до тех пор, пока не увижу клетку, о которой идет речь". Затем Лис почтительно обратился к Леопарду: "Всем известно, что сплетник сплетет силки себе самому, злоумышленник заплутается в собственном зле, а лжеца непреложно погубит ложь. Будь же снисходителен к моей непонятливости, и покажи мне ту клетку, про которую говорит этот наглец. Я хочу, чтобы у него не осталось той малейшей лазейки, и засвидетельствую перед миром, что ты съел его по праву,- как только мне станет понятным ваше дело". Леопард возрадовался великой радостью и сказал: "Ты воистину мудр, уважаемый Лис, идем, я покажу тебе эту клетку". И все трое отправились туда, где Путник впервые увидел Леопарда.
Когда они подошли к железной клетке, Лис спросил Путника: "Где ты стоял?" Тот показал, и Лис повелел ему снова встать на это место. "Чтоб я хорошенько представил себе, как все это происходило",-объяснил он. Путник повиновался. После этого Лис подобострастно обратился K Леопарду: "Да позволено мне будет спросить, где стоял ты, о властитель",- проговорил он. Леопард указал передней .лампой на клетку. "Там, внутри",-объявил он. Лис преданно посмотрел на Леопарда и обратился к нему еще подобострастней. "Я тугодум,-сказал, он,-и с большим трудом разбираюсь в сложных ситуациях. Мне удастся понять, как было дело, только если ты. .встанешь на то самое место, где увидел тебя этот лгун". Леопард проворно забрался в клетку, и Лис облегченно проговорил: "Ага, кажется, я начинаю кое-что понимать". Потом он глянул на Путника и .гневно воскликнул: "Положительно я никогда не встречал таких .лжецов, как ты. По твоим словам, тебе пришлось освобождать несравненного Леопарда, а он, оказывается, мог свободно выйти из клетки дверь-то открыта".-"Она была закрыта",-объяснил Лису Путник. "А ну-ка покажи, как это выглядело",-потребовал Лис. "Вот так",-сказал Путник, притворив дверь и запирая ее. "Так ли?-усомнился Лис.-Ты уверен, что Леопард не может выбраться?"-"Совершенно уверен",-ответил Путник. Тут Лис весело расхохотался и сказал:
"Прими мои Поздравления, любезный Леопард. Я ведь говорил, что злоумышленник запутается в собственном зле, а лжеца непреложно погубит ложь. Ты солгал, .пообещав своему избавителю, что не причинишь ему вреда, и хотел отплатить злом за добро,-сиди же теперь здесь, пока вороны не выклюют тебе глаза. А ты отправляйся в город, добрый человек, и не забудь про кур. Да передай горожанам, что досаждавший им разбойник попался,-пусть они хорошенько вооружатся и воздадут этому злодею по заслугам".
Так угодил Леопард в собственную ловушку, и ему оставалось только бессильным рычанием отвечать на презрительные насмешки-Лис отхлестал, его кнутом издевательств с шестью сотнями ядовитых хвостов, а Путник изжалил семью сотнями язвительных прозвищ,-у Леопарда неистово зудели зубы и яростно чесались когти от желания отомстить обидчикам, но выбраться из клетки ему не удалось. А Путник известил горожан, что Леопард пойман, я те безжалостно прикончили неблагодарного разбойника. Издыхая, Леопард бормотал: "Ох и жалкая настигает меня смерть, и если б я знал, что мне придется так умереть, то я бы этого Путника сразу же съел".