Замок среди деревьев
Шрифт:
Но когда он вернулся на террасу, Фелиция увидела, как побледнело под загаром его лицо.
— Дежурный сказал, что принял для нее телефонный звонок. Звонил мужчина. И она сразу же ушла, как только закончила разговор.
— Я была уверена, что случилось нечто подобное! Куда она могла пойти?
— Возможно, вернулась в замок… Стефания так увлечена Карлосом, что сама не знает, что делает. Очевидно, она отправилась на свидание с ним.
— Мы должны что-то предпринять, Роберт! Она, наверное, в опасности. Эти
Роберт кивнул:
— Поедем-ка повидаемся с ними.
Фелиции показалось, что древнее такси, которое они наняли, целую вечность с пыхтением взбирается по склону холма к замку. Роберту с трудом удалось объяснить шоферу, что он должен подождать их, и они с Фелицией поднялись по ступенькам и позвонили в дверь. Открыл Диниш.
— Я хотел бы видеть графа де Марока, — сказал Роберт.
— Его нет дома, сеньор.
— Тогда другого… Я имею в виду, Мигеля де Марока.
Диниш развел руками:
— Сожалею, сеньор, но он тоже отсутствует.
— Возможно, мы могли бы поговорить с графиней? — спросила Фелиция.
Дворецкий открыл дверь шире:
— Я доложу. Проходите. — Он провел их в гостиную. — Подождите здесь, пожалуйста.
Вскоре постукивание трости по паркету возвестило о приближении графини. Она остановилась на пороге и удивленно посмотрела на них.
— Добрый день, — вежливо сказала она. — Что я могу для вас сделать?
Фелиция подошла к ней ближе. — Я хотела узнать, не здесь ли моя сестра?
— Она покинула замок сразу же после ленча.
— Я знаю. Она приехала в гостиницу днем, но теперь исчезла.
— Исчезла? — Графиня нахмурилась в недоумении. — Но почему вы подумали, что она может быть здесь?
— Ей звонили, — объяснил Роберт, — и мы решили, что это кто-то из ваших сыновей, поскольку она немедленно после звонка покинула гостиницу и до сих пор не вернулась. Понимаете, мы немного волнуемся, так как она никуда сегодня выходить не собиралась.
Графиня гордо выпрямилась.
— Если мисс Норд отправилась увидеться с моим сыном, вы можете быть уверены, что она вернется невредимой. Я действительно не понимаю, почему вы сюда пришли.
— Мы подумали, что она могла вернуться с ним в замок.
— Уверяю вас, что это не так. Сожалею, но я ничем не могу вам помочь. — Графиня наклонила голову. Этот жест яснее слов дал понять, что аудиенция закончилась.
Понимая, что больше они ничего не добьются, Роберт и Фелиция покинули замок и, когда тяжелая дверь за ними закрылась, обнаружили, что такси исчезло.
— О боже! — тяжело вздохнул Роберт. — Теперь нам придется идти назад пешком. Ты в состоянии, Фелиция?
Она пожала плечами:
— Мне все равно, как далеко идти, только бы узнать, что случилось со Стефанией.
— Я уверен, что с ней все в порядке. — Он взял девушку за руку. — Тебе нечего бояться. Пойдем в гостиницу. Держу пари — она уже будет там, когда мы вернемся. Может, она уже сама нас ищет!
Он ободряюще пожал ее руку, и девушка благодарно улыбнулась ему за это утешение. Так, рука об руку, они и отправились в обратный путь. Фелиция немного оживилась и почти убедила себя, что Роберт прав и они найдут Стефанию живой и здоровой, ожидающей их возвращения.
Внезапно она остановилась.
— Послушай!
Роберт тоже остановился и прислушался.
— Что такое?
— Слушай, — повторила девушка, и в тишине они различили голоса. Фелиция дернула Роберта за руку. — Я уверена — это Стефания! Голоса доносятся оттуда! — Она указала в сторону густого кустарника, и они бросились туда.
Голоса становились все отчетливее, и вскоре Фелиция с Робертом оказались возле небольшой закрытой беседки. Взбежав по ступенькам, молодой человек попытался открыть дверь, но она была заперта. Он ударил по ней кулаком. Голоса стихли.
— Стефания! — крикнула Фелиция. — Стефания!
Послышались звуки борьбы и шарканье ног, но ответа опять не последовало. Роберт вновь попытался открыть дверь.
— Ты уверена, что голоса слышались отсюда?
— Несомненно, — сказала Фелиция и подергала ручку двери. — Давай, Роберт, взламывай ее.
Он немного поколебался, потом пожал плечами:
— Ладно. Будь я проклят, если кто-то решит выразить недовольство!
Молодой человек надавил плечом на дверь, но ничего не произошло, и он попытался снова. Раз за разом он наваливался на дверь всем своим весом, наконец дерево затрещало, петли не выдержали, створка поддалась, и Роберт чуть не упал внутрь.
Загнанная в угол, Стефания прижималась к стене, рядом с ней стоял Мигель и закрывал ей рот рукой. Его лицо исказилось от ярости, когда он увидел Роберта и Фелицию. Не говоря ни слова, Роберт ринулся на него, и Мигель, оставив девушку, бросился ему навстречу.
Они молча вцепились друг в друга и продолжали бороться, пока Роберт с грохотом не упал на пол, увлекая за собой Мигеля. Оба быстро вскочили, но португалец не мог тягаться с крепким англичанином, и неожиданным ударом Роберт вскоре отбросил его к стене. Мигель, охнув, сполз на пол и обессиленно затих. Роберт, вытирая пот со лба, молча стоял над поверженным врагом.
— Будь моя воля, ты бы уже сидел за решеткой! — свирепо прорычал он. — И если бы Стефания не помешалась на твоем брате, она бы тебе в этом помогла. — Он склонился к побледневшему от ярости португальцу. — Предупреждаю тебя, Марок, если ты когда-нибудь опять окажешься рядом с мисс Норд, я пойду в полицию.
Перешагнув через Мигеля, он подал сестрам руки и вывел их из беседки. Возле группы деревьев стояла спортивная машина Мигеля, и Роберт решительно затолкал девушек на заднее сиденье, а сам сел за руль.