Занавес опускается: Детективные романы
Шрифт:
— Вы могли бы что-нибудь сделать? — спросил Аллейн у Тима.
— Разумеется, — ответил тот. — Это очень быстро подействует.
— Нет-нет, я не позволю. — Дейл спрятал лицо в ладонях, потом резко тряхнул головой. — Я сейчас буду о'кей, — пробормотал он. — Итак, продолжайте. Я способен вас выслушать.
— Замечательно. Покинув сегодня вечером салон, вы вышли на палубу и пошли на веранду. Там вы стояли возле того шезлонга, в котором был обнаружен труп. Что вы там делали?
Лицо Дейла обмякло, словно его ударили по щекам.
— Докажите, что это было именно так.
— Вы отрицаете, что были там?
— Я отказываюсь вам отвечать.
Аллейн
— Если вы способны хотя бы чуть-чуть шевелить мозгами, вы должны отдавать себе отчет в том, куда вас заведет та поза, которую вы заняли. Даю вам на размышление минуту.
— Я вам сказал, что не буду отвечать.
Дейл шарил глазами по лицам собравшихся в салоне пассажиров: супруги Кадди, Джемайма, мисс Эббот, отец Джордан, мистер Макангус. Ни в чьих глазах он не находил сочувствия.
— Вы еще скажите, будто я к этому причастен. — Он нервно хихикнул.
— Я всего лишь сказал, что у меня есть неоспоримое доказательство того, что вы стояли возле трупа. К тому же мне кажется, что в ваших собственных интересах будет сознаться мне в том, почему вы тотчас же не сообщили о трупе.
— А если я стану все отрицать?
— Это не в ваших интересах. — Аллейн указал пальцем на веревочные сандалии Дейла. — Они еще сырые.
Дейл быстро засунул ноги под кресло. Словно ему кто-то подпалил подошвы.
— Я вас слушаю, мистер Дейл.
— Я… я не знал, что все настолько… серьезно. Я не знал, что он… я хочу сказать она… мертва.
— Неужели? И вы ни словом с ней не обмолвились? Постояли возле нее и убежали?
Дейл молчал.
— Если я не ошибаюсь, вы попали на веранду со стороны правого борта, то есть со стороны, противоположной той, с которой подошел мистер Кадди. Еще я склонен думать, что вы прятались за ящиком возле веранды.
Дейл вел себя как плохой актер. Он скрестил запястья ладонями наружу и заслонил ими лицо, будто пытаясь отгородиться от всего происходящего.
— Нет! — воскликнул он. — Вы ничего не знаете! Вы меня попросту запугиваете!
Вошел Тим Мейкпис и, остановившись на пороге, посмотрел на Аллейна.
Аллейн кивнул. Тим повернулся и тоже кому-то кивнул.
Ворвался знакомый запах, заполнив собой все пространство. Послышался стук каблучков. В салон вошла миссис Диллинтон-Блик, облаченная в роскошный пеньюар.
Миссис Кадди издала такой звук, будто ее кто-то душит. Ее супруг и мистер Макангус повскакивали со своих мест, один с таким видом, будто увидел привидение, другой, казалось, вот-вот снова упадет в обморок. Но всех опередила Джемайма. Она вскрикнула от изумления, облегчения и благодарности, подбежала к миссис Диллинтон-Блик, взяла ее руки в свои и поцеловала их. Она не то смеялась, не то плакала.
— Так это не вы! — лепетала она. — Вы живы-здоровы. Я так рада! Я ужасно рада!
Миссис Диллинтон-Блик смотрела на нее как на помешанную.
— Вы даже не знаете, что случилось? Ведь случилось ужасное, да, да, ужасное и…
Тим обнял ее сзади.
— Прошу тебя, Джем, успокойся. Пойдем сядем.
Он увел девушку.
Миссис Диллинтон-Блик в недоумении уставилась на Обина Дейла.
— В чем дело? Они все узнали, да?
Дейл шатаясь подошел к ней, схватил ее за плечи и встряхнул.
— Руби, молчи! — с угрозой в голосе приказал он. — Ничего им не говори. Ничего. Разве тебе не страшно?
— Да вы что, спятили? — недоумевала миссис Диллинтон-Блик. — Уйди! — Она оттолкнула Дейла, пытавшегося зажать ей рот. — Что случилось? Они все узнали? А где Деннис? — в тревоге спросила она.
— Денниса убили, — сказал Аллейн.
Сообщение о смерти Денниса больше всего подействовало на мистера Кадди, но он переживал все молча. Он перестал улыбаться, открыл рот, его руки задрожали. Он как завороженный, смотрел на миссис Диллинтон-Блик. Миссис Кадди накрыла его руку своей и громко сказала: «Это был розыгрыш, Фред». Мистер Макангус твердил как заведенный: «Слава богу! Слава богу! Зачем же нас тогда водили за нос?» Обин Дейл плюхнулся в кресло и закрыл руками лицо.
Аллейн заметил, как миссис Диллинтон-Блик испуганно взглянула на Дейла и быстро отвела глаза. Потом обратила умоляющий взор на капитана. Тот поспешил к ней и похлопал ее по плечу.
— Не волнуйтесь. — Он неприязненно посмотрел на Аллейна. — Нужно было объяснить вам все по порядку, а не обрушивать как снег на голову. Успокойтесь. У вас нет причин нервничать.
— Вы заставляете меня переживать. — Миссис Диллинтон-Блик надула губки и протянула Аллейну руки. — Ведь это все выдумки, да? Зачем вы так? Вы на меня сердиты? Зачем вы позвали меня сюда?
— Присядьте, и я вам все объясню.
— Он переодетый сыщик, миссис Блик, — злорадно пояснила миссис Кадди. — Шпионил за всеми нами, морочил нам голову, подвергал наши жизни опасности, а теперь по пароходу разгуливает убийца. Он же говорит, что это кто-то из нас и…
— Миссис Кадди, я попрошу вас немного помолчать, — сказал Аллейн.
— Успокойся, Эт, — автоматически сказал мистер Кадди.
— Да. Попрошу вас всех помолчать и выслушать меня внимательно. Положение, как вы поняли, критическое. Стюард Деннис погиб именно при тех самых обстоятельствах, которые мы с вами так часто обсуждали. На нем было испанское платье, которое миссис Диллинтон-Блик купила себе в Ляс-Пальмасе. Следовательно, напрашивается вывод, что его убили, приняв за нее. Он лежал в шезлонге на темной веранде. Верхняя часть его лица была прикрыта мантильей. А так как там было темно, родинка в уголке его рта была незаметна. В присутствии всех мужчин миссис Диллинтон-Блик объявила, что идет на веранду. Она и пошла туда. Я встретил ее возле веранды, мы спустились с ней вдвоем на нижнюю палубу, и я проводил ее до двери каюты. Она была в черном кружевном платье, слегка похожем на это испанское. Потом я вернулся в салон. Буквально следом за мной туда ворвался мистер Кадди и объявил, что обнаружил ее мертвой. Я уверен, что его сбило с толку платье. Доктор Мейкпис осмотрел тело и сделал вывод, что смерть наступила буквально несколькими минутами раньше. По причинам, которые я открою вам чуть позже, нам стало ясно, что не может быть и речи о том, что стюарда убил кто-то из экипажа судна. Это убийство четвертое по счету из той серии убийств, о которых мы так часто говорили. На мой взгляд, ответственность за все эти убийства несет один из пассажиров судна. В данный момент вам придется довольствоваться этим сообщением.
— А где мистер Мэрримен? — вдруг спросил Обин Дейл.
— Да, где он? — с удовольствием подхватила миссис Кадди.
— Выходит, нас это касается, а его нет? — возмущался мистер Кадди. — Этого мистера Всезнайку-Мэрримена, выходит, нельзя беспокоить, да?
— Лично я бы никогда ему не поверила, — сказала миссис Кадди. — Я всегда говорила, что здесь что-то не так. Правда, дорогой?
— Мистер Мэрримен спит в своей каюте, — пояснил Аллейн. — Он неважно себя чувствует, и я решил не тревожить его до тех пор, пока он нам не понадобится. Я о нем не забыл.