Чтение онлайн

на главную

Жанры

Западные славяне Южной Балтики и средневековье Европы. Истоки славян
Шрифт:

Для славянских, русских имен собственных в Германии также характерны окончания «ин/in», «ен/en» (Barnin /Барнин, Bellin /Беллин, Wolin /Волин, Bessin /Бессин, Demmin /Деммин, L"ubben /Люббен, Rag"osen/ Рагёзен, Schieren /Ширен).

Немецкие лингвисты считают, что имена собственные, оканчивающиеся на «ау/au», произошли от славянских слов: (L"ubbenau /Люббенау (от старославянского «любъ» – приятно, хорошо, милый, любимый), Ilmenau /Ильменау/ Ильмень (мелководное, небольшое озеро с заросшими берегами. На Руси встречается в названиях озер, рек, деревень.), Doberschau /Добершау/ на лужицком языке Dobrusa – Добруша) [4, стр. 25; 2, стр. 131—132].

На вопрос о том, что означают указанные выше населенных пунктов, немцы, как правило, разводят руками и говорят, что это просто звуки, которые для них не несут смысла. Но для русских людей такие топонимы ассоциируются с именами, прозвищами, событиями, образом жизни, родом деятельности, особенностями местности, принадлежностью. Например, топонимы Лютый, Лютов, Люттов происходят от древнерусского «лютъ», от общеславянского «ljutъ». В этимологическом словаре русского языка Семенова сказано: «слово «лютый» в разных вариантах встречается и в других славянских языках, например, в украинском – «лютий» («февраль»), в белорусском – «люты», в болгарском – «лют». В Польше «luty» – «февраль». Значение слова «лютый» – «жестокий, злобный, свирепый, суровый». В России также имеются топонимы с корнем «лют», например, «Лютово» на юго-востоке от Ярославля, река «Лютиха» в Московской области. В Белоруссии существует топоним «Лютый Бор» и т. д.

Немецкий ученый Ingrid Schmidt писала [5, стр. 32], что часть названий населенных пунктов Рюгена, которые оканчиваются на itz, witz, in, ow, возникли еще в славянский период, до завоевания этих территорий Германией.

В Германии можно встретить топонимы с корнями «рус» и «рос», например, Ruschvitz (ранее Ruskovici), Russow (Руссов), Rossow (Россов).

К топонимам, указывающим на славянское прошлое, относят также слова, которые содержат части слова wend – венд/ западный славянин, windisch/ wendish – западнославянский; went; wind, slavic, slavi, sclav. Примером могут служить следующие топонимы: Wendeburg – славянский город, Wendorf –деревня вендов, славян. Например, в Нижней Саксонии находятся топонимы: Wendesche Loh in Hohne (Вендский/славянский луг в Хоне), Wendeschleife, Wendisch Evern, Wendenkamp, Wendischen dorf (село славян). В Тюрингии встречаем Windischleuba, Windischenstrasse. В земле Бранденбург – Wendisch Rietz, Wentdorf, Wendische Strasse (улица славян), спортклуб Wendisch Evern, добровольная пожарная команда Wendhausen. В земле Мекленбург-Передняя Померания – Wendisch Baggendorf, Wendisch Waren, Wendisch Langendorf. В Баварии – Windischeschenbach. В Шлезвиг-Гольштейн – Windeby, Slavicae villae, Slavica villa. Также Slavi cultoies, Slavicalis, villae Sclavorum и др. О таких селах профессор Варшавского университета середины 19 века И. Первольф писал, что «со временем славянские жители онемечились, или их место заняли немцы; но название оставалось» [6, с. 126]. В свою очередь, известный чешский ученый-славист Л. Нидерле сделал вывод, что «Повсюду, где жили славяне, помимо упомянутых исторических свидетельств, до сих пор сохранилось много следов славянской номенклатуры, имен, образованных из славянских слов и имеющих славянские окончания» [7].

Многие топонимы проходили путь от первоначального звучания через написание на латинском и немецком языках. Другие просто перестали существовать, пропав на карте Европы. В процессе онемечивания многие названия населенных пунктов были искажены или заменены немецкими. Например, Stara Niwa (Старая нива) стала Alt Zauche, Babin (Бабин) стал Babben, Baran (Баран) стал Bahren; (далее сначало топоним написан на нижнелужицком языке, а через тире на немецком), Barow (Баров) – Bahro, Bezkow (Бецков) – Beeskow, Below (Белов) – Behlow, B'orow (Боров) – Bohrau, Bela G'ora (Бела гора) – Buhleguhre, Krynica(Крыница) – Crinitz, Grabow (Грабов) – Dissen-Weissbuchenhain, Dubrawa (Дубрава) – Dubrau, Krugau и Frauendorf, Wilow (Вилов) – Eulo, Jarin (Ярин) – Gehren, Mokrow (Мокров) – Gross Muckrow, K'ozlow (Козлов) – Kasel, Krajna – Krayne, Kromola (Кромола/ коромола др. слав. – ссора, восстание) – Kromlau, Kuskow – Kuschkow, Lipsk (Липецк, от слова липа) – Leipzig, Lukow (Луков) – Luckau, Lubnjow- L"ubbenau, Malinki (Малинки) – Mallenchen, Wusoka (Вусока/ Высока) – Markischer Heide, Komorow (Комаров) – M"uckenberg, Nowa Niwa (Новая нива) – New Zauche, Ru'si (Русы) – Reuthen, Swetow (Светов/ Цветов) – Zwietow , G'ory (Горы) – Guhrow и другие [10].

Аналогичная история и с топонимами на верхнелужицком языке: Bela (Бела/ белая) стала Biehla, Bukowka (буковка) – Bocka, Koslow (Козлов) – Casslau, Komorow (Комаров) – Commerau, Dobrusa (Добруша) – Doberschau, Hlina (Глина) – Gleina, Hora (гора) – Guhra, Kosla(Козла) – Kaschel, Kosynka (Козинка) – Kleinkoschen, Nowe Boranecy (Новые Боранецы) – Neu-Bornitz, Rachlow (Рахлов) – Rachlau, Salow (Салов) – Saalau, Smolicy (Смолицы) – Schmole, Skaskow (Сказков) – Skaska, Trupin (Трупин) – Truppen, Wysoka (Высока) – Weissig, Bela Woda (белая вода) – Weisswasser и др. [11]. Селение Босау (Bosau, Buzu, Bozoe, Buzoe, Bozove), расположенное на юге озера Плуне, ранее имело славянское название Божово/ Бузу. Люнебург/ L"uneburg в Нижней Саксонии ранее назывался Глин (на полабском – Glein, на нижнее-лужицком Glain). Село Сезимово около Люнебурга в 13 веке стало называться Mods S. Michaebs/ Гора св. Михаила, село Ратимир – Rathmar [6, с.166].

Шишков А.С., президент Академии Российской писал о своем путешествии в период 1812-1814 годов: «Я поехал за Государем и нагнал его в Комметау. Местечко на Богемской границе, верстах в восьмидесяти от Дрездена. Имя сие испорчено из славенского, как то можно видеть из надписи, начертанной на воротах его: Homutovo (т. е. Хомутово). Нынешние названия многих немецких городов и местечек суть имена, искаженные из славенских слов: из Хомутово – Комметау, из Липецка – Лейпциг, из Кралев-градец – Кениг-гретц, из Болеслав – Бунслау, из Борислав – Бреслау, из Будисын – Бауцен (в настоящее время Bautzen – прим. автора). В историческом описании сего последнего местечка повествуется, что построитель его дал ему имя «Буди сын» по той причине, что жена его в это время была беременна и он желал появления сына». Можно и дальше продолжать перечень Шишкова А. С., например, Луков стал Луккау (Luckau) и т.д.

В приложении к работе [8] приведены «неонемеченные», прежние топонимы полабских славян: Поморы, Губа, Доброво, Белин, Барков, Козлов, Старигард, Косов, Саров, Бродов, Ясень, Плюшов, Грабов, Борцов, Любица, Жиров, Остров, Селин, Руссов, Камин, Варнов, Росток, Брусков, Рыбница_Дябогора, Медведи, Варин, Березин, Шутов, Косов, Старков, Кольцов, Марков, Грубнов, Зубцов, Подгардна, Аркона, Соснецы, Бурков, Любков, Гора, Серов, Гардец, Мельница, Стасов, Перов, Туров, Кунцов, Мальцов, Раков, Суков, Дымино, Мильцов, Илов, Селин, Лютов, Дроздов, Туров, Тутов, Лисов, Крюков, Вицин, Борков, Белов, Мехов, Зверин, Карпов, Красов, Гульцов, Басов, Буров, Бартов, Старгард, Бранибор, Вельцин, Ратибор, Березин, Гульцов, Дутцов, Радунь, Панков, Малин, Крюков, Криков, Кунов, Брусов, Луков, Колпин, Каминка, Вологощ, Раков, Карпин, Россов, Мещерин, Глазов, Рогов, Маслов, Лютов, Гудов, Грабов, Князи, Ежов, Колов, Тальков, Лугов, Бобров, Растов, Дутцов, Мальков, Неверин, Валов, Дроздов, Шапов, Милов, Батин, Кленов, Клоков, Бутов, Переяславль, Линов, Брунов, Долгов, Любин, Клоков, Пиров, Пухов, Миров, Мехов, Клинков, Волин, Любцов, Любов, Ильменево, Голин, Годков, Щитно, Лепин, Зверин, Рудов, Гольцов, Ледин, Лунев, Ветерицы, Добриков, Стехов, Буков, Верница, Черников, Перлин, Брунов, Лечин, Илов, Женов, Торнов, Бредин, Берков, Бредов, Платков, Волков, Битков, Бухов, Берлин (Барлин – луж.), Буков, Гусов, Сидов, Бутцов, Жаров, Слюбицы, Жерихов, Гладов, Шилов, Крылов, Копейник, Гусов, Колпин, Поступим, Кладов, Белики, Сосны, Требин, Безков, Хорин, Жерехов, Локтев, Коморов, Емелица, Махнов, Писков, Губин, Грабов, Белица, Добриков, Гольцов, Голишин, Добрый Луг, Девин, Мохов, Малов, Кушков, Жилов, Добрица, Бельск, Лисин, Луков, Лесков, Козелец, Косин, Страдов, Домицы, Домница, Летица, Сербск, Зернов, Буковина, Глинск, Задов, Дубин, Березин, Белошин, Мышин, Мышни, Лисков, Дубрава, Боров, Рославль, Бобов, Добрынь, Луков, Бабин, Мужаков, Сельнице, Мельница, Шипков, Гульбин,Ченица, Мокров, Любнев, Бродов, Рушица, Козельцы, Бутынь, Глушница,Лемищов, Демьяны, Белов, Дольск, Марков, Торгава (Торгау), Доброшицы, Згорелец, Митица, Маслов, Липск (Лейпциг), Лужница, Дубрава, Добрица, Межибор, Коморов, Конецы, Седлице, Коляда, Сербов, Боров, Волково, Старград, Чернов, Будишин (Баутцен), Репков, Бодрицы, Дрежджаны, Яроброд (Эрфурт), Ярин, Ильменов, Косов, Репов, Глухов (Глаухау), Древница, Добрыня, Добрица, Дробышов, Плавно, Седлице, Ласково, Кашица, Каменица, Добруша, Волков, Любнев, Житава (Циттау), Бодрецы, Конецы, Тресков, Клинков, Колобжег, Колобрег, Брежны, Бережны и другие.

Профессор И. Первольф привел некоторые названия, которые ещё использовались в странах Южной Балтики, междуречья Эльбы и Лабы в период онемечивания до 14 века: Лаба / Лабъе, Травна, Светыня, Белина, Лабница, Трутава, Вокеница, Стубница, Радигост, Суда, Эльба, Степница, Гавола, Доса, Струмяна, Плона, Нута, Спрева, Укра, Пена, Доленца, Требола, Рекница (Рокитница), Варнава, Невеля, Плона, Ина, Медуя, Река, Персанта, Сушица, Студеница, Брезница, Терстеница, Каменица, Рыбница, Злоница, Суха река, Чарна Струга, и прочие. Озера и болота: Долгое, Доленское, Востровица, Смольница, Свет, Клещно, Карпино, Мирчино, Совина, Дебье, Морица, Старица, Верхутица, Плесо, Глинки, Леки и прочие. Горы, леса, пустыни, поля: Железный, Медведь, Боринский, Клещь, Сосница, Сосно, Хойно, Лысая гора, Бродогоры, Вольшигоры, Голешов, Скарбешов, Бездед, Вежий доъ, Стража, Баба, Горки, Княжья деброва, и прочие [6, с.25].

Просматривая топонимы, трудно не обратить внимания и на то, что большинство из них подчиняется одним и тем же правилам образования имен собственных русского языка, несмотря на то, что топонимы расположены в разных федеральных землях Германии. Существенная часть топонимов с окончаниями «ов» и «ин» встречается в Восточной Германии. Многие топонимы с окончаниями «ов» и «ин» Западной Померании и Восточной Померании Польши совпадают с топонимами России. Подобные топонимы присутствуют и на территориях Словакии, Чехии, не говоря уже об Украине и Белоруссии. В меньшей степени сходство встречается на Балканском полуострове.

Также весьма распространены на территории Среднерусской возвышенности фамилии, совпадающие с названиями населенных пунктов Восточной Германии и Австрии [7], например, Demmin – Демин, Bukow – Буков, Barkow – Барков, Burow – Буров, Schlemmin – Шлемин/ Слемин, Milow – Милов и многие другие.

Большинство топонимов, с характерным словообразованием имен собственных русского языка, расположено в федеральной земле Мекленбург-Передняя Померания и федеральной земле Бранденбург. Меньшее количество сходных топонимов находится в землях Саксония и Саксония-Анхальт. Топонимы славянского происхождения сохранились в федеральных землях Шлезвиг-Гольштейн, Тюрингии, Нижней Саксонии. На территории будущего Берлина располагалось около 10 славянских поселений (Панков, Потступим, Копаница, Трептов и др.). И это без учета гидронимов, совпадающих со славянскими названиями. Примерами могут служить реки Peene (Пена), Trave (Трава), Ilmenau (Ильменау/ Ильмень). Как известно, на юго-востоке России словом Ильмень называют заросшие камышом или тростником озера. Озёра с таким же или сходным названием можно встретить, например, в Новгородской области, в районе города Миасс, Нижнем Поволжье, в областях Центрального Черноземного района. Реки с названием Ильмень протекают в Кемеровской и Вологодской области. Населенные пункты Ильмень находятся в Новгородской, Саратовской, Самарской областях. В Курской, Белгородской и Архангельской областях России протекают реки «Пена». И этот список не является исчерпывающим.

Популярные книги

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Наизнанку

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Наизнанку

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Недомерок. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 5

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар